Compare proclamation with translation

Other translations:

'Test all things and keep what is good....'

Test all things and keep what is good.... I say this to those who are inclined to doubt, who don't possess the ability to make correct judgments and are apprehensive about accepting spiritual knowledge which is offered to them in an unusual way. Accept it with a completely open mind, and then ask Me for enlightenment of spirit and reflect on what you have received.... And, for the time being, ignore what seems unacceptable to you because you are at present unable to understand it, and enjoy what, after serious examination, is credible to you.... I don't expect you to have blind faith, I expect you to test the spiritual knowledge which is made accessible to you; you are meant to think about it, and it is better you reject what seems incomprehensible to you than accept everything unreservedly, for if you have not formed an opinion about such mental concepts they will not be of benefit to you.... But if you are serious and want the pure truth, then you will also clearly recognise the truth if My messengers offer you spiritual knowledge which has originated from Me. For this Word contains the strength to give life.... providing, however, that life is being aspired to.

Test all things and keep what is good.... Do these Words not contradict the imposition of believing something without thinking about it? After all, I Myself leave it up to you what to believe when I ask you to keep 'what is good'.... I leave it up to you because I don't demand blind faith from you humans. But why do you, who demand that 'thinking about religious doctrines' must be avoided, stop people from examining.... Are you not acting against My will? And are you also aware of the consequences such compulsion of faith will have on people? Time and again I emphasise freedom of will, time and again I bring the individual person's responsibility for his decision of will to the fore, time and again I caution against spiritual compulsion and explain to you what really matters in earthly life....

And the Scripture, too, provides you with the evidence with these Words 'Test all things and keep what is good....', which should make every person, who genuinely wants to fulfil My will, suspicious that they don't coincide with the ecclesiastical laws and make him think.... After all, whose Word, whose teachings, are more credible? And you cannot imply any other meaning to these My Words but that you should form an opinion about every religious dogma. You are supposed to form an opinion of it, regardless of who presents spiritual knowledge to you, for even the pure truth coming from Me, which is conveyed to you directly from above, may be scrutinised by you, and I will not condemn you if you think that you cannot accept everything without hesitation.... You should only always seek advice from Me and I will give you the understanding of what you need for the maturity of your souls.... And if you still have a low degree of maturity, you will not be able to understand everything, but you yourselves determine what you are prepared to accept.... Test all things and keep what is good.... For by doing so you prove the sincerity of your attitude and your desire for truth. But anyone who accepts something without checking it demonstrates his indifference, and he will never move within the truth either, because it is irrelevant to him. Yet this kind of attitude should never be promoted by a responsible person, people should be encouraged and not stopped to reflect on spiritual knowledge, for only then will it be beneficial and help the human being attain maturity of soul, since free will is being employed and its decision alone is important....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

"Beproef alles en behoud het beste"

Beproef alles en behoud het beste. Dat zeg Ik tot hen die geneigd zijn te twijfelen, die geen juist oordeelkundig vermogen bezitten en die angstig zijn geestelijke lering aan te nemen dat hun op ongewone wijze wordt aangeboden. Laat het u geheel vrij van vooroordelen aanreiken en vraag Mij dan om verlichting van de geest en denk na over het ontvangene. En wat u niet aannemelijk voorkomt omdat u nog niet in staat bent het voor waar te houden, schuif dat eerst terzijde en verkwik u aan datgene wat voor u na ernstig onderzoek geloofwaardig is. Ik verlang niet van u dat u blind zult moeten geloven, Ik verlang van u een onderzoek van het geestelijke goed dat u wordt overgebracht. U zult daarover moeten nadenken en het is beter dat u afwijst wat u onbegrijpelijk voorkomt dan dat u alles zonder meer aanneemt, want zo'n gedachtegoed waartegenover u al denkend nog geen standpunt hebt ingenomen, brengt u geen zegen. Maar als u het ernstig meent en verlangen hebt naar de zuivere waarheid, zult u ook duidelijk de waarheid herkennen wanneer geestelijke leringen die in Mij hun oorsprong hebben, u door mijn boden worden overgebracht. Want dit woord heeft de kracht in zich leven te geven, wel vooropgesteld dat het leven wordt nagestreefd.

Beproef alles en behoud het beste. Zijn deze woorden niet in tegenspraak met de eis te geloven zonder erover na te denken? Ik zelf laat u toch vrij wat u zult geloven, wanneer Ik u vraag "het beste" te behouden. Ik laat u vrij omdat Ik geen blindelings geloof van u mensen verlang. Maar waarom verhindert u de mensen te onderzoeken, van wie u eist dat een nadenken over leerstellingen van het geloof achterwege moet worden gelaten. Handelt u niet tegen mijn wil in? En bent u zich dan van de gevolgen bewust die zo'n geloofsdwang de mensen oplevert?

Steeds weer benadruk Ik de vrijheid van de wil, steeds weer stel Ik de verantwoordelijkheid van ieder mens afzonderlijk voorop voor zijn wilsbeslissing, steeds weer waarschuw Ik voor geestelijke dwang en maak Ik u duidelijk waar het in het aardse leven eigenlijk op aankomt. En ook de schrift geeft u het bewijs met deze woorden: "Beproef alles en behoud het beste". En iedere serieuze mens die mijn wil vervullen wil, zou omtrent deze woorden wantrouwig moeten worden dat ze toch niet overeenstemmen met de geboden van kerkelijke zijde en hem aanleiding geven tot nadenken. Want wiens woorden, wiens leerstellingen zijn nu geloofwaardiger?

En u zult aan deze woorden van Mij geen andere bedoeling kunnen toeschrijven dan deze: een standpunt in te nemen tegenover elke geloofsleer. U zult stelling moeten nemen, ongeacht wie u geestelijke leer voorhoudt, want ook de zuivere waarheid uit Mij, die van boven rechtstreeks naar u toekomt, zult u mogen onderzoeken en Ik zal u niet veroordelen wanneer u meent niet alles zonder meer te kunnen aannemen. Alleen zult u Mij altijd om raad moeten vragen en Ik zal u het begrip geven voor datgene wat u nodig hebt om uw zielen rijp te laten worden. En is uw graad van rijpheid nog laag, dan zult u niet in staat zijn alles te begrijpen, maar uzelf bepaalt wat u aan zou willen nemen.

Beproef alles en behoud het beste. Want daarmee toont u de ernst van uw gezindheid en het verlangen naar de waarheid. Maar wie zonder onderzoek aanneemt, laat zijn onverschilligheid zien, en hij zal zich ook nooit met de waarheid bezighouden, omdat ze hem onverschillig laat. Maar zo'n instelling mag van verantwoordelijke zijde nooit geëist worden. De mensen moeten worden aangespoord, maar niet worden verhinderd zich met geestelijke leer bezig te houden, dan pas kan het zegenrijk zijn en de mens helpen de zielenrijpheid te bereiken, omdat dan de vrije wil wordt ingezet op welks beslissing het alleen aankomt.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte