Compare proclamation with translation

Other translations:

Sluggish thinking....

The more captivated a person is by the world the more indifferent he is to the truth, the less he desires it, and he thoughtlessly either accepts.... or rejects everything that is presented to him as truth.... For his heart has no desire to know the truth. And once again you can therefore recognise that the world is a great danger for you soul, because without truth you do not live expediently, you have no idea about the meaning and purpose of your earthly life because you don't receive the right explanation, consequently you don't live consciously either but always chase after earthly possessions although you know that they are transient, that you cannot take anything along with you once your earthly life is over.... But neither do you believe in a continuation of life after death.... and again because you don't care, because you don't want to know anything about it and on account of this very indifference you can never reach the inner conviction that your life is not over after the death of your body.... God's servants on earth would find far more acceptance if the desire for truth were present in fellow human beings, yet everything else is more interesting to them than that which is most important: to gain the right knowledge and to then live their earthly lives accordingly. This is why everything which increases people's indifference has to be condemned.... it has to be condemned when they are taught that they need not spend any thought on what they are demanded to believe.... that they may only accept what they are offered by a specific side, and that they are relieved from every responsibility as long as they trust and subordinate themselves to God's alleged representatives. All such teachings contribute towards tempting the human being into sluggish thinking; they contribute towards allowing other people to do the thinking for him and not to feel responsible themselves....And if the thinking of such a person is not changed through acts of love he will remain ignorant and caught up in error for the rest of his life.... However, only truth leads to God.... Hence, he will continue to be very far removed from God when he departs from earth. If people had a greater desire for truth, the spiritual darkness among them would truly not be so immense, for their thinking would be guided into the right direction because of a desire for truth.... And a correctly thinking person will then also live according to God's will and thereby come ever closer to Him.... But people only want to increase their knowledge regarding earthly things, because spiritual knowledge does not result in earthly success, but through earthly knowledge they can improve their physical well-being and therefore remain unreceptive to anything else, even if it is offered to them as a special gift of grace.... And therefore, Earth will remain shrouded in darkness, for light only establishes itself where it is desired but never where its illumination is rejected....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Traagheid van denken

Hoe meer de wereld de mens vasthoudt in haar kluisters, des te onverschilliger staat hij tegenover de waarheid, des te minder verlangt hij er naar en hij neemt daarom gedachtenloos alles aan wat hem als waarheid wordt voorgehouden, of hij wijst alles af, want zijn hart verlangt er niet naar de waarheid te weten te komen.

En wederom ziet u in de wereld een groot gevaar voor uw ziel, want zonder waarheid leeft u doelloos - u weet in geen enkel opzicht iets over zin en doel van uw leven op aarde, omdat u geen juiste opheldering verkrijgt, en u leeft daarom ook niet bewust, veeleer steeds alleen maar aardse goederen najagend waarvan u echter toch weet dat ze vergankelijk zijn, dat u daar niets van mee kunt nemen - zodra uw aardse leven beëindigd is.

Maar u gelooft ook niet aan een verder leven nà de dood - weer daarom, omdat het u onverschillig is, omdat u daar niets over weten wilt en omdat u door deze onverschilligheid van u ook nooit tot de innerlijke overtuiging kunt komen, dat het leven niet over is met uw lichamelijke dood.

GOD's dienaren op aarde zouden veel meer de bereidheid vinden om geaccepteerd te worden, als het verlangen naar de waarheid in de medemensen aanwezig zou zijn, doch al het andere interesseert hen meer dan het voornaamste:'n juist inzicht te verkrijgen en volgens dit inzicht nu het aardse leven te leiden. Daarom is alles te veroordelen wat in de mensen de onverschilligheid vergroot. Het is te veroordelen, als hun geleerd wordt dat zij niet behoeven na te denken over dat, wat van hen gevraagd wordt te geloven, en dat zij alleen dat mogen aannemen wat hun van bepaalde zijde wordt aangeboden en dat zij van elke verantwoording ontheven zijn, zolang zij zich toevertrouwen aan zogenaamde vertegenwoordigers van GOD en zich er aan overgeven.

Al zulke leren dragen er toe bij de mensen tot traagheid in het denken te verleiden, andere mensen voor zich te laten denken en zichzelf daarbij niet verantwoordelijk te voelen. En wanneer een werkzaam zijn in liefde het denken van zo'n mens niet verandert, blijft hij tot het einde van zijn aards leven onwetend en in dwaling verstrikt.

Maar alleen de waarheid voert naar GOD. Dus is hij nog heel ver van GOD verwijderd als hij afscheid neemt van deze aarde. Was het verlangen naar de waarheid meer onder de mensen aan te treffen, dan zou er waarlijk niet zo'n grote geestelijke duisternis onder hen zijn, want hun denken zou dan juist geleid worden - als gevolg van het verlangen naar de waarheid. En een juist denkend mens zou dan ook volgens de Wil van GOD leven en zou daardoor ook steeds dichter bij HEM komen.

De mensen willen echter alleen hun aardse kennis vermeerderen - omdat geestelijke kennis hun geen aards succes oplevert, terwijl zij door aardse kennis hun lichamelijk welzijn verbeteren kunnen - en daarom sluiten zij zich af voor al het andere, zelfs als het hun als bijzondere genadegaven wordt aangeboden.

En daarom blijft de aarde in duisternis gehuld, want het licht breekt zich alleen daar baan waar er naar verlangd wordt, nooit echter daar, waar het verhinderd wordt te schijnen.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte