Compare proclamation with translation

Other translations:

Jesus had prior knowledge of His act....

I wanted to suffer on your behalf and therefore consciously prepared Myself for dying on the cross.... I was aware of the exceedingly arduous path of suffering I had to take in order to redeem you from adversity and death.... I foresaw everything, nothing I had to endure was hidden from Me, and yet, I walked towards it.... I did not defend Myself, I did not escape the danger but consciously approached it. I not only foresaw the sequence of My act of Salvation, I foresaw the weakness and bondage which kept My living creations down in immense adversity and to whom I could only bring deliverance through My suffering and death on the cross....

Everything stood brightly and clearly before My spiritual eye, the brutal power of My adversary, the fallen beings' abysmal distance from God which constantly increased.... I saw pitch-black darkness on one side and brightest light and happiness on the other.... I had come from the light and also wanted to carry it into the darkness, yet this necessitated a bridge, I had to offer something in exchange in order to be entitled to lift the tormented souls out of the abyss into the light.... I had to use My life in order to buy life for the wretched creatures. The path of self-sacrifice was the only option.... the sacrifice of the highest good I possessed.... My life, for the sake of love for those who were dead as the consequence of sin. I had to pay for their life with My life....

Everything stood brightly and clearly before My eyes, for this reason I already suffered dreadfully before, because, being human, I was created with the same emotions as you.... with the fear of death, of the appalling suffering and of Myself, that I might get exhausted, that My strength might not be enough and that My fallen brothers would have to remain in the great adversity were I to fail....

However, the nearer the day of the happening came the more My strength grew.... My strength grew like My love for the wretched human race, whose hardship I recognised every day more.... And even though I was sporadically seized by weakness in view of what was ahead of Me, My will nevertheless did not weaken to finish the work which I had started.... For the human part of Me kept in contact with the Father at all times, Who permeated Me with strength so that My love became increasingly more powerful and I finally died fully consciously, because I also realised that death had to be overcome and that this was My task as well....

The path to the cross was bitter and excruciating, for I had to go through profound darkness in order to open the gate into the kingdom of light for all those who wanted to ascend from the abyss into the light.... However, as a human being I had to endure the most bitter suffering and torment in order to help you, who, without My act of Salvation, without My death on the cross, would have been irretrievably lost.... This is why My earthly existence as a human was so tremendously sorrowful, for from the moment the Father had revealed Himself in My physical shell I was also aware of everything that awaited Me, and yet I voluntarily walked the path to the cross, for not the Father's will but My love for the fallen beings impelled Me to accomplish the act of Salvation, and this love gave Me the strength to persevere until the hour of death....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

예수는 자신의 역사를 미리 알았다.

나는 너희를 위해 고통받기 원했다. 그러므로 나는 의식적으로 십자가의 죽음을 준비했고 나는 너희를 위험과 죽음에서 구원하기 위해 내가 가야야만 했던 극도로 어려운 고난의 길을 알았다. 나는 내 앞에 있는 모든 것을 보았고 내가 감당해야만 하는 일은 나에게 전혀 비밀이 아니었지만 그럼에도 불구하고 나는 그 길을 갔다. 나는 거부하지 않았고 위험을 피하지 않고 의식적으로 그 길을 갔다. 왜냐면 내가 단지 내 구속역사의 과정을 보았을 뿐만 아니라 가장 큰 환난 가운데 땅에 쓰러진 내 피조물들의 연약함과 속박을 보았고 단지 십자가의 내 고통과 죽음을 통해 그들을 해방시킬 수 있다는 것을 보았기 때문이다.

내 영의 눈 앞에 모든 것이 밝고 선명했고 내 대적자의 잔인한 권세와 끊임없이 커져가는 심연 속에 있는 하나님을 떠나 타락한 존재들과의 간격을 선명하게 보았다. 나는 한 쪽의 가장 깊은 어두움을 보았고 다른 한쪽의 가장 밝은 빛과 축복을 보았다. 나는 빛에서 왔고 어두움 속으로 빛을 전해주기를 원했다. 그러나 이를 위해 다리가 필요했고 고통받는 혼을 깊은 곳에서 빛으로 끌어 올릴 권리를 얻기 위해 내가 무언가를 제공해야만 했다. 나는 불행한 피조물들의 생명을 사기 위해 내 목숨을 드려야만 했다. 자신을 내어주고 내가 가진 가장 높은 것을 희생하는 단 한가지의 방법이 있었다. 즉 죄의 결과로 죽은 자들을 향한 사랑에서 내 생명을 희생하는 단 한가지의 방법이 있었다. 나는 내 생명으로 그들의 생명에 대한 대가를 치러야만 했다.

내 눈 앞에 모든 것이 밝고 선명했다. 그러므로 나는 말할 수 없는 고통을 이미 이전부터 겪었다. 왜냐면 인간으로 내가 너희와 같은 성정을 갖도록 창조되었고 죽음과 끔찍한 고통에 대한 두려움과 그리고 나 자신이 무기력하게 될 수 있고 내 힘이 너무 연약해서 내가 실패하면, 타락한 내 형제들이 큰 어려움에 처하게 될 것이라는 두려움의 감정을 가졌기 때문이다. 그러나 일어나야 할 그 날이 가까이 다가올수록 내 힘이 커졌고 내 힘은 불행한 인류에 대한 내 사랑처럼 커졌고 나는 불행한 인류의 위험을 매일 점점 더 많이 깨달았다.

앞에 놓인 일 앞에 내가 때때로 나약함에 빠졌지만 내가 시작한 일을 완수하려는 내 의지는 약해지지 않았다. 왜냐면 내 안의 인간적인 요소가 항상 아버지와 연결되어 있었고 아버지가 나를 힘으로 채워주었고 이로써 내 사랑이 항상 더 강해졌고 내가 마침내 완전하게 의식하는 가운데 죽음을 맞이했기 때문이다. 왜냐면 내가 이제 죽음을 극복해야만 한다는 것을 깨달았고 죽음을 극복하는 일이 또한 내 임무라는 것을 깨달았기 때문이다.

십자가로 가는 길은 쓰라리고 고통스러웠다. 왜냐면 깊은 곳에서 빛으로 올라오기 원하는 모든 사람을 위해 빛의 나라의 문을 열기 위해 내가 가장 깊은 어두움을 통과해야 했기 때문이다. 그러나 나는 내 구속역사와 내 십자가 죽음이 없이는 구원받을 수 없게 멸망을 받았을 너희를 돕기 위해 인간으로서 가장 쓰라린 고난과 고통을 견뎌야만 했다. 그러므로 인간으로 사는 내 이 땅의 삶은 극도로 고통스러웠다. 왜냐면 아버지가 내 겉형체 안에서 자신을 계시한 이래로 나는 나를 기다리고 있는 모든 일을 알았고 자원하여 십자가의 길을 갔고 그럴지라도 아버지의 뜻이 아니라 타락한 자를 향한 내 사랑이 타락한 자들을 구원하는 일을 성취하도록 이끌었기 때문이다. 이 사랑이 나에게 죽음의 시간까지 버틸 수 있는 힘을 주었다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박