Compare proclamation with translation

Other translations:

Worthlessness of earthly knowledge in the beyond....

Don't value your earthly knowledge too highly for it is of no use to you in eternity. It can certainly be useful to you for the duration of your earthly life, but if you don't use it to acquire spiritual knowledge by going through earthly knowledge towards the realisation that you are God's living creations, and then strive to attain the complete truth of God, it will not be of any benefit to you when you enter into the spiritual kingdom. Yet even spiritual knowledge which was gained by purely intellectual means has to be considered earthly knowledge.... which indeed refers to spiritual problems but which was acquired like all other earthly knowledge through study for the purpose of a professional occupation....

Even if you memorise the Book of the Fathers, even if you try to interpret the divine Word again on the strength of prophetic sayings, even if you intellectually master every sentence, it is of no greater value than any other knowledge of a non-spiritual content. For in the end the soul will only retain as its share the wisdom it had gained through unselfish loving actions.... The soul will only keep what the spirit within was able to impart to it. And this doesn't require worldly studies, sharp intellectual thoughts or a remarkable memory.... For the spirit will provide it when it is needed.... And of what benefit is wealth which you cannot use over there.... it is lifeless knowledge, it gives you no light, and you cannot even demonstrate the truth of this knowledge as long as your spirit does not impart to you the correct insight and ability to discern....

However, you have to approach your inner spirit yourselves; you have to enable it to express itself.... Only then will you become enlightened and you will also spread brightly radiating light on entry into the spiritual kingdom. But blessed is he who allows himself to be taught by the spirit and at the same time tries to broaden his earthly knowledge.... Many thoughts will come to him, he will also receive earthly knowledge as long as he first strives to acquire spiritual possessions.... And he will make truly beneficial use of all knowledge when his earthly life has come to an end.... He will be able to share everything he owns in the spiritual kingdom, for once again he will be able to prominently and instructively influence people who, like himself, are searching and striving in their desire for God and the truth....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

La falta de valor en el otro mundo del saber terrenal

No estiméis tan alto el saber terrenal, porque en la eternidad no podéis emprender nada con él. El puede ayudaros bien y ser de provecho para la duración de vuestra vida terrena, pero si no lo utilizáis para haceros con un saber espiritual, llegando al conocimiento, por medio del saber terrenal, que sois criaturas de Dios y os esforzáis luego a llegar a la plena Verdad de Dios, no tendréis ninguna ventaja si entráis en el Reino espiritual.

Pero también el saber espiritual es valorado como saber terrenal, el que fue tomado intelectualmente, el que respecta por cierto a problemas espirituales, pero que ha sido obtenido como cualquier otro saber por el estudio, con el fin de una actividad profesional.

Y por mucho que aprendáis de memoria el Libro de los Padres, por mucho que os esforcéis en volver a interpertar la Palabra divina a base de los dichos proféticos, por más que dominéis intelectualmente frase por frase, todo eso no puede estar valorado más alto que todo otro saber que no tiene por contenido problemas espirituales. Pues, al fin, al alma sólo le queda como parte lo que las obras de caridad desinteresadas le han aportado en sabiduría, al alma sólo lo queda, lo que a ella le ha podido proporcionar el espíritu en sí. – Y eso no exige níngún estudio mundano, ninguna perspicacia, ningua agudeza íntelectual y ninguna extraordinaria memoria. Pues el Espíritu se lo da cuando ella lo necesita.

Y de qué os sirve una riqueza que no podéis emplear en el más allá. Ella es un saber muerto, que no puede daros ninguna luz y en la tierra ni siquiera podéis demostrar la Verdad de ese saber, mientras vuestro espíritu no os proporcione el verdadero conocimiento y el discernimiento. Mas a ese espíritu en vosotros tenéis que pedirle, tenéis que facilitárselo a él a que se manifieste ante vosotros. Después primeramente se hará luz en vosotros y difundiréis una luz radiante y luminosa al entrar en el Reino espiritual. Por bendito el que se deja enseñar por el espíritu. Y este utilizará todo saber de forma bienhechora cuando su vida terrenal esté concluída, Él distribuirá en el Reino espiritual todo lo que posee, porque podrá influír en los hombres que al igual que él investigan y aspiran a Dios y a la Verdad.

Amén

Translator
Translated by: Pilar Coors