Compare proclamation with translation

Other translations:

God as regent.... Free will.... Law of order....

All authority has been given to Me in heaven and on earth, and I use this authority not to judge but to redeem. Heaven and earth are subject to My will, i.e., the spiritual and earthly world is governed by My will.... And yet I also allow the beings freedom of will, which emerged from Me, as long as they do not use their will with completely opposing intentions, as long as they do not openly act against Me. Then My will can certainly oppose their will, but only ever in order to induce them to have the right will, because this alone signifies happiness in the spiritual as well as in the earthly kingdom. I certainly rule everything, yet because I also love everything that emerged from Me, all created beings were also given freedom of will, for I wanted to create co-rulers in the true sense, who were not meant to rule over equal beings, but only to uphold the order with love, which I recognised as wise and good, and therefore had introduced.... And this Law of Eternal Order extended to all spiritual and earthly creations, because they could only be blessed if the divine order, which represents the principle of love, was upheld.... Hence My will, My regency, is equal to the Law of Eternal Order, and therefore one cannot speak of a judicial office, of ruling by compulsion, as long as the eternal order is not overturned.... Yet where the being that emerged from Me opposes My eternal order My will emerges, and then I rule according to this will by binding the will of the one who misuses it.... yet only in order to mitigate or prevent the resulting consequences, for these will strike back and severely affect the being, which caused them through wrongly directed will. Yet the will only remains bound until the being is able to remain in divine order again, then its will will be tested and, as it were, the state will be restored again in which it can subordinate itself to My will in free will, where I relinquish the ruling power to it as it were, thus do not force it to remain in divine order, where I Am not obviously recognisable to it as ruler of heaven and earth either, so that it can move within or outside of My order of eternity without constraint, but this signifies its decision.... but the right decision can give it the power to rule over endless creations which, however, it utilises and exercises in the principle of love.... I rule over heaven and earth, but always only with love.... All power is given to Me.... I only exercise it in the principle of love, for even that which I bind and judge shall find ultimate freedom and will only be bound or judged, because it has lost its own love and therefore also its wisdom in free will, and it shall regain the divine attributes through means which I recognised as successful and therefore also apply through My love, even if they do not always appear to be based on love.... I reign with power and glory, yet always with love and wisdom....

Amen

Translator
Translated by: Sven Immecke

BOG KAO VLADAR... SLOBODA VOLJE... ZAKON REDA...

Dana Mi je sva vlast u nebu i na Zemlji, i Ja ovu vlast koristim ne da sudim, nego da izbavim. Nebo i Zemlja su podloženi Mojoj volji, odnosno, duhovni i zemaljski svijet su upravljani Mojom voljom... A ipak Ja također bićima koja su proizašla iz Mene puštam slobodu volje, dok god ju oni ne koriste u sasvim protivnoj namjeri, dok god oni ne nastupaju otvoreno protiv Mene. Onda se Moja volja doista može suprotstaviti njihovoj volji, ali uvijek samo kako bi ih potakla na ispravnu volju, jer jedino ova znači blaženstvo, u duhovnom, kao također i u zemaljskom kraljevstvu. Ja doista svime upravljam, ali budući da Ja i ljubim sve što je proizašlo iz Mene, svemu stvorenome je također dana sloboda volje, tako da sam Ja u istinskom smislu želio stvoriti su-vladare, koji međutim ne trebaju vladati nad istim bićima, nego samo u Ljubavi održavati red, kojeg sam Ja prepoznao kao mudrog i dobrog, i zato ga uspostavio... A ovaj zakon vječnog reda se proteže na sve duhovne i zemaljske tvorevine, jer ove mogu učiniti blaženima (usrećiti) jedino ako ostaje održavan Božanski red, koji predstavlja načelo (princip, zakon) Ljubavi... Moja volja, Moja vladavina je stoga jednaka zakonu vječnog reda, i zato se ne može govoriti o funkciji suđenja, o vladanju u prisili, dok god vječni red nije narušen... Ali, gdje se iz Mene proizašla suština postavlja protiv Mojega reda od vječnosti, nastupa Moja volja, i onda Ja vladam u skladu sa ovom voljom, vezujući volju onoga koji ju zloupotrebljava... ali samo kako bi ublažio ili spriječio iz toga nastale posljedice, budući se ove osvećuju i osjetno pogađaju biće, koje je tako zgriješilo kroz pogrešno usmjerenu volju. No volja ostaje vezana samo tako dugo dok biće iznova nije sposobno ostati u Božanskom redu, onda je njegova volja stavljena na probu, i takoreći je opet uspostavljeno stanje u kojem se u slobodnoj volji čovjek može podrediti Mojoj volji, u kojem mu Ja na neki način ustupam glavnu vlast, stoga ne prisiljavam da ostane u Božanskom redu, u kojem mu Ja također nisam očigledno prepoznatljiv kao Vladar neba i Zemlje, tako da se može potpuno slobodno kretati unutar ili izvan Mojega reda od vječnosti, no ovo znači njegovu odluku... ispravna odluka mu međutim može dati vlast upravljanja nad beskrajnim tvorevinama, koju on međutim koristi i primjenjuje u zakonu (principu, načelu) Ljubavi...

Ja vladam nad nebom i Zemljom, ali uvijek jedino u Ljubavi... Meni je dana sva vlast... Ja ju također prakticiram jedino u zakonu (principu) Ljubavi, jer i ono što Ja vezujem i osuđujem, treba pronaći konačnu slobodu, i bit će vezano ili osuđeno jer je u slobodnoj volji izgubilo vlastitu Ljubav, i zato također i mudrost, te treba iznova steći Božanske osobine kroz sredstva koja Ja prepoznajem kao uspješna, i zato ih, također u Mojoj Ljubavi, primjenjujem, čak i ako ona ne izgledaju uvijek utemeljena na Ljubavi... Ja vladam u moći i slavi, ali uvijek u Ljubavi i mudrosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel