Compare proclamation with translation

Other translations:

Descriptions of the beyond only illustrative and comparative....

Everything above and beyond your earthly life will remain a mystery to you, even if it is revealed to you by your Heavenly Father's love and kindness, for it can only ever be explained to you such that you can understand it while you are living on earth. Despite explanations you can only form an impression as far as it correspond to your intellectual capacity and knowledge, and you also try to apply this knowledge to the sphere which is still closed to you.... Yet you fail to consider that your knowledge is indescribably limited and that even the earth you inhabit is incredibly small and poor compared to the splendours of many other creations in God's kingdom. You don't consider that you are lacking all means of comparison in order to give you humans full understanding of this supernatural world.... Thus it is also impossible to give you an explanation which totally corresponds to the truth.... You can only receive comparative descriptions from which you can see that, just like on earth, laws have to be complied with, and that the divine order in the spiritual kingdom must categorically be observed if higher development is to continue in the beyond. Furthermore, it is impossible to convey spiritual impressions to people on earth or even approximately explain them.... No words can describe to you humans the state of the beings in the beyond and how they feel....

These emotions are the effect of what they experience, what they behold and how they feel in view of the indescribable creations, irrespective of whether these are of a blessed or wretched kind.... Trying to explain this to you humans is only possible by using analogies, thus earthly concepts are given to you which indeed allow you to recognise the meaning and purpose but which are not the reality. The death of the body is not the end; the soul continues to live in spheres which it has created for itself as a result of its earthly life. Its fate can be a happy or a wretched one.... but be it as it may.... it can only ever be figuratively brought home to you humans, and every such explanation, every description, is only ever a faint attempt to solve a problem with concepts that are known to you.... in order to increase your sense of responsibility towards the soul, whose fate in the beyond is shaped by you humans on earth....

The knowledge of otherworldly things is withheld from humanity, and neither will it ever be able to penetrate an area which may only be entered when a human being's spiritual development has reached the degree which enables his spiritual vision.... But even then it will still not be possible for him to intelligibly describe his impressions and emotions to his fellow human beings, because the earthly kingdom and the spiritual kingdom are two entirely separate regions where one is no longer responsible for the other.... thus where the applicable laws in one world are completely revoked in the other.... Even so, the spiritual kingdom is a reality, and everyone will be able to realise it himself when he discards his earthly shell and enters this kingdom, and then he will understand that the people on this earth could not have received an explanation which totally complies with the truth....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

제사상에 대한 설명은 단지 비유이고 비교이다.

너희의 이 땅의 삶을 넘어서는 모든 일은, 하늘의 아버지의 사랑과 선함을 통해 너희에게 설명을 해줄지라도, 너희에게 신비로 남을 것이다. 왜냐면 너희가 아직 이 땅에서 사는 동안에는 그런 모든 일을 항상 단지 너희가 이해할 수 있는 방식으로 너희에게 설명해줄 수 있기 때문이다. 너희는 설명에도 불구하고 너희의 이해할 수 있는 능력과 너희의 깨달음에 합당한 정도로 단지 생각할 수 있고, 너희는 또한 이런 깨달음을 너희에게 아직 닫힌 세계로 적용시키려고 시도한다.

그러나 너희는 너희의 지식이 얼마나 말할 수 없게 제한되어 있는 지를 생각하지 않고, 너희가 살고 있는 이 땅도 하나님의 나라에 있는 다른 많은 영광스러운 창조물들에 비해 측량할 수 없을 정도로 작고 부족한지를 생각하지 않는다. 너희는 인간에게 그 초자연적인 세계를 완전하게 이해할 수 있게 비교할 수 있는 가능성이 전혀 없다는 것을 생각하지 않는다. 그러므로 너희에게 전적으로 진리에 합당하게 설명을 해줄 수 없다. 너희는 단지 비유를 통해 설명을 받을 수 있고, 너희는 이런 비유를 통해 이 땅에서 마찬가지로 법칙을 지켜야만 한다는 것을 알 수 있고, 저세상의 성장이 계속되기 위해서는 영의 나라의 하나님의 질서를 절대적으로 지켜야만 한다는 것을 알 수 있다.

더 나아가 이 땅의 사람들에게 영적인 느낌을 전하거나 또는 사람들에게 영적인 느낌을 비슷하게라도 설명해주는 일은 불가능하다. 저세상의 영역에 있는 존재들이 느끼는 것과 존재가 자신의 상태를 너희 사람들에게 설명해줄 수 있는 말이 없다. 이런 느낌은 존재가 행복한 종유이거나 불행한 종류에 관계 없이 형용할 수 없는 창조물 앞에서 그들이 경험하고, 보고, 느끼는 것의 효력으로 이해해야 한다. 너희 사람들에게 이런 느낌을 전해주기 원하는 일은 단지 세상적인 개념으로 너희가 더 가까이 다가가게 해주고, 너희가 의미와 목적을 깨달을 수 있게 해주지만 그러나 절대로 현실은 아닌 상응을 통해 가능하다.

육체의 죽음을 통한 종말은 없다. 혼은 자신이 이 땅의 삶을 통해 스스로 창조한 영역에서 계속 살고, 혼의 운명이 축복되거나 축복되지 못할 수 있다. 그러나 그럴지라도 너희 사람들에게 단지 그림을 통해 이를 보여줄 수 있다. 이에 관한 모든 설명과 모든 묘사는 항상 단지 너희 인간이 스스로 이 땅에서 저세상의 혼의 운명을 형성하는 혼에 대한 너희 내면의 책임감을 강하게 하기 위해 익숙한 개념으로 문제를 해결하려는 약한 시도이다.

저 세상 일에 대한 지식이 인류에게 숨겨져 있고, 그 영역을 인류가 절대로 알 수 없게 될 것이다. 사람의 영적 성장이 영적으로 볼 수 있는 정도에 도달했을 때 비로소 그 영역으로 들어갈 수 있게 된다. 그러나 그럴지라도 이해 가능한 방식으로 이웃에게 자신의 느낌과 감정을 전하는 일은 여전히 불가능하다. 왜냐면 이 땅의 나라과 영의 나라가 완전히 분리된 두 영역이고, 한 영역이 더 이상 다른 영역에 대한 책임이 없고, 그러므로 한 영역에 적용되는 법칙이 다른 세계에서는 전적으로 무효가 되기 때문이다. 그럴지라도 영의 나라는 현실이다. 사람이 육체의 겉형체를 벗고 영의 나라로 들어가면, 모든 사람이 스스로 영의 나라를 확신할 수 있게 될 것이다. 그러면 그는 이 땅의 사람들이 전적으로 진리에 합당하게 설명을 받을 수 없다는 것을 이해하게 될 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박