Compare proclamation with translation

Other translations:

Descriptions of the beyond only illustrative and comparative....

Everything above and beyond your earthly life will remain a mystery to you, even if it is revealed to you by your Heavenly Father's love and kindness, for it can only ever be explained to you such that you can understand it while you are living on earth. Despite explanations you can only form an impression as far as it correspond to your intellectual capacity and knowledge, and you also try to apply this knowledge to the sphere which is still closed to you.... Yet you fail to consider that your knowledge is indescribably limited and that even the earth you inhabit is incredibly small and poor compared to the splendours of many other creations in God's kingdom. You don't consider that you are lacking all means of comparison in order to give you humans full understanding of this supernatural world.... Thus it is also impossible to give you an explanation which totally corresponds to the truth.... You can only receive comparative descriptions from which you can see that, just like on earth, laws have to be complied with, and that the divine order in the spiritual kingdom must categorically be observed if higher development is to continue in the beyond. Furthermore, it is impossible to convey spiritual impressions to people on earth or even approximately explain them.... No words can describe to you humans the state of the beings in the beyond and how they feel....

These emotions are the effect of what they experience, what they behold and how they feel in view of the indescribable creations, irrespective of whether these are of a blessed or wretched kind.... Trying to explain this to you humans is only possible by using analogies, thus earthly concepts are given to you which indeed allow you to recognise the meaning and purpose but which are not the reality. The death of the body is not the end; the soul continues to live in spheres which it has created for itself as a result of its earthly life. Its fate can be a happy or a wretched one.... but be it as it may.... it can only ever be figuratively brought home to you humans, and every such explanation, every description, is only ever a faint attempt to solve a problem with concepts that are known to you.... in order to increase your sense of responsibility towards the soul, whose fate in the beyond is shaped by you humans on earth....

The knowledge of otherworldly things is withheld from humanity, and neither will it ever be able to penetrate an area which may only be entered when a human being's spiritual development has reached the degree which enables his spiritual vision.... But even then it will still not be possible for him to intelligibly describe his impressions and emotions to his fellow human beings, because the earthly kingdom and the spiritual kingdom are two entirely separate regions where one is no longer responsible for the other.... thus where the applicable laws in one world are completely revoked in the other.... Even so, the spiritual kingdom is a reality, and everyone will be able to realise it himself when he discards his earthly shell and enters this kingdom, and then he will understand that the people on this earth could not have received an explanation which totally complies with the truth....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Schilderungen vom Jenseits nur bildhaft und vergleichsweise....

Alles, was über euer Erdenleben hinausgeht, wird euch ein Mysterium bleiben, selbst wenn es euch durch die Liebe und Güte des himmlischen Vaters erklärt wird, denn es kann euch nur immer in einer für euch faßlichen Weise erläutert werden, solange ihr auf Erden weilt. Ihr könnet euch nur so weit eine Vorstellung machen trotz Erklärungen, wie es eurem Fassungsvermögen und euren Erkenntnissen entspricht, und diese Kenntnisse suchet ihr auch auf jene Welt zu übertragen, die euch noch verschlossen ist.... Doch ihr bedenket nicht, wie unsagbar begrenzt euer Wissen ist und wie unsagbar klein und dürftig auch diese Erde ist, die ihr belebet, gemessen an den Herrlichkeiten vieler anderer Schöpfungen im Reiche Gottes. Ihr bedenket nicht, daß alle Vergleichsmöglichkeiten fehlen, um euch Menschen ein volles Verständnis für jene überirdische Welt geben zu können.... Darum ist es auch unmöglich, euch Aufklärung zu geben, die gänzlich der Wahrheit entspricht.... Ihr könnet nur vergleichsweise Beschreibungen erhalten, aus denen ihr ersehen könnet, daß genau wie auf Erden Gesetze befolgt werden müssen, daß die göttliche Ordnung im geistigen Reich unbedingt eingehalten werden muß, wenn auch die Aufwärtsentwicklung im Jenseits ihren Fortgang nehmen soll. Es ist ferner unmöglich, geistige Eindrücke den Menschen auf der Erde zu vermitteln oder sie ihnen annähernd zu erklären.... Für das, was die Wesen im jenseitigen Reich empfinden, gibt es keine Worte, die euch Menschen ihren Zustand beschreiben könnten.... Es sind unter diesen Empfindungen zu verstehen die Wirkung dessen, was sie erleben, was sie schauen und was sie fühlen angesichts der unbeschreiblichen Schöpfungen, ganz gleich, ob seliger oder unseliger Art.... Solches euch Menschen wiedergeben zu wollen ist nur auf dem Wege von Entsprechungen möglich, daß euch also irdische Begriffe nahegebracht werden, die euch wohl Sinn und Zweck erkennen lassen, aber niemals Wirklichkeit sind. Ein Ende durch den Leibestod gibt es nicht, die Seele lebt weiter in Sphären, die sie sich selbst durch das Erdenleben geschaffen hat. Selig oder unselig kann ihr Los sein.... wie es aber auch sei.... es kann euch Menschen nur bildhaft vor Augen geführt werden, und jede Aufklärung darüber, jede Schilderung ist immer nur ein schwacher Versuch, ein Problem mit euch bekannten Begriffen zu lösen.... um in euch das Verantwortungsgefühl zu bestärken der Seele gegenüber, der ihr Menschen selbst auf Erden das Los im Jenseits gestaltet.... Der Menschheit ist das Wissen um jenseitige Dinge vorenthalten, und sie wird auch niemals eindringen können in ein Gebiet, das erst dann zu betreten ist, wenn die geistige Entwicklung eines Menschen den Grad erreicht hat, daß er geistig zu schauen vermag.... Doch dann wird es immer noch nicht möglich sein, seine Eindrücke und Empfindungen den Mitmenschen verständlich wiederzugeben, weil das irdische Reich und das geistige Reich zwei ganz getrennte Gebiete sind, wo eines für das andere nicht mehr zuständig ist.... also die Gesetze, die in dem einen gelten, völlig aufgehoben sind in der anderen Welt.... Und dennoch ist das geistige Reich Wirklichkeit, und ein jeder wird sich selbst davon überzeugen können, so er seine körperliche Hülle ablegt und eingeht in jenes Reich, und dann wird er es verstehen, daß die Menschen auf dieser Erde keinen Aufschluß erhalten konnten, der völlig der Wahrheit entspricht....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde