Compare proclamation with translation

Other translations:

The burden of sin in the beyond.... Atonement or forgiveness....

Every sin you commit against other people and thus also against Me, Who gave you the commandment of love, becomes a burden to you. And your sins will be a heavy burden to you in the beyond if you don't make

Amends for them on earth already. Therefore, do not believe that you are not punished when you sin against other people; do not believe that there is no fair judge because He does not appear to you straight away. And do not believe that you are without guilt because other people do the same to you and disregard My commandment of love.... You dull your conscience but it does not diminish the extent of your guilt since your intellect remains active and knows full well the difference between right and wrong. And your will is not forced to think and behave as you do, thus you are responsible yourselves and you burden yourselves tremendously when you accumulate one sin after another .... when you harm another person, when you pursue him and act with unashamed unkindness, instead of supporting him in his adversity by helping him and thus loving him unselfishly, which alone is pleasing before My eyes. You submit yourselves to the power of Satan who controls your souls in accordance with his will, who pulls you into disaster and who, as reward for your willingness, merely gives you the feeling of a temporary improvement of your earthly living conditions.

But how can this benefit your souls? Do not exceed the amount of your sins because your future remorse will be dreadful.... Believe in a righteous God Who will hold you to account for all your deeds and ask Him for forgiveness of your guilt, pray to Him for the reinforcement of your will to do good, for the strength to do kind deeds.... muster the will to be good and you will receive help, you will be able to save yourselves from the mire of sin, you will already find forgiveness on earth and mercy before My eyes.... But do not disregard Him Who gave life to you, do not deny Him righteousness, and become aware of your sins, do not offend against the commandment of love which I Myself gave to you for the benefit of your souls. Have mercy on the weak and sick and you will find mercy with Me, ease their suffering and I will always be ready to help when you are in need.... For as you do to others I will do to you on the Day of Judgment, which is close at hand. Do not sin, so that the amount of your sins will not increase, so that the burden of your sins won't push you down and you cannot find mercy anymore on the Day of Judgment. For I know of every injustice, nothing is hidden from My eyes, you will have to give account for every thought and deed and woe unto him who is struck by My Judgment, who will feel My justice when his sins become revealed. His penance will be hard but appropriate to his guilt for I Am a fair judge even if My patience and mercy are without end.... But there is a limit to what you may do, and when you overstep this limit the hour of judgment will have come which will demand justice for all sins as it is proclaimed in Word and Scripture....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

De last van de zonde in het hiernamaals Vergelding of vergeving?

Elke zonde die u tegen uw naasten begaat, komt te uwen laste en bijgevolg zondigt u ook tegen MIJZelf, DIE u het gebod van de liefde gaf. En u zult de last van uw zonden zwaar te dragen hebben in het hiernamaals, als u deze niet reeds hier op de aarde uitboet. Geloof daarom niet dat u er zonder straf afkomt als u zondigt tegen uw naaste. Geloof niet dat er geen rechtvaardige Rechter is, omdat HIJ Zich niet onmiddellijk vertoont. Geloof niet dat u daarom vrij bent van alle schuld, omdat de mensen u hetzelfde aandoen en Mijn gebod van de liefde minachten.

U stompt wel uw geweten af, maar de grootte van uw schuld vermindert u daardoor niet - want uw verstand blijft actief - en weet goed het juiste van het onjuiste te onderscheiden. En uw wil wordt niet gedwongen om u te laten denken en handelen. Daarom draagt u er zelf de verantwoording voor, en u belast uzelf onbeschrijfelijk als u zonde op zonde stapelt. Als u uw naaste schade aandoet, hem in het nauw brengt en hem op de ergste manier liefdeloos behandelt in plaats van hem te ondersteunen in zijn nood, hem te helpen en hem dus onzelfzuchtige liefde te betonen, die alleen welgevallig is voor Mijn ogen.

U begeeft uzelf in de macht van satan die uw zielen nu naar zijn wil bewerkt, die u naar beneden trekt in het verderf en van wie u als loon voor uw gewilligheid alleen een tijdelijke verbetering in uw aardse levensomstandigheden bespeurt. Maar wat zal dat uw zielen baten? Laat de maat van uw zonden niet overlopen, want het berouw is eens vreselijk.

Geloof in een rechtvaardige GOD, Die u tot verantwoording roept voor al uw daden en bid HEM om vergeving van uw schuld. Bid HEM om versterking om het goede te willen, om kracht tot het doen van daden van liefde. Breng de wil op, goed te zijn en u zult geholpen worden. U zult u uit het moeras van de zonde kunnen redden, u zult reeds op aarde vergeving ontvangen en genade vinden in Mijn Ogen. Schat echter HEM niet gering DIE u het leven gaf. Betwist Zijn Rechtvaardigheid niet en erken uw zonden. Handel niet tegen het gebod van de liefde dat IK Zelf u gaf voor uw zieleheil. Ontferm u over de zwakken en zieken en u zult zelf erbarming vinden bij MIJ. Lenig hun nood, en IK zal met Mijn hulp steeds klaar staan wanneer u zich in nood bevindt. Want zoals u uw medemensen behandelt zo zal IK ook u behandelen op de dag van het gericht, die kort voor de deur staat.

Zondig niet, opdat de maat van uw zonden niet nog voller wordt, opdat de last van de zonden u niet teneer drukt en u geen genade meer vindt op de dag van het oordeel. Want IK ken elk onrecht, voor Mijn Oog blijft niets verborgen. Voor elke gedachte en elke daad moet u zich verantwoorden, en wee degene die door Mijn vonnis getroffen wordt, die bij zichzelf Mijn Rechtvaardigheid bemerken zal wanneer zijn zonden openbaar worden. Zijn vergelding zal zwaar zijn maar aan zijn schuld aangepast. Want IK ben een rechtvaardige Rechter, ofschoon Mijn Geduld en Barmhartigheid onuitputtelijk is. Maar aan uw werken zijn grenzen gesteld, en als u die overtreedt heeft ook het uur van het gericht geslagen, dat gerechtigheid zal eisen voor alle zonden zoals het verkondigd is in woord en geschrift

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte