Compare proclamation with translation

Other translations:

"Work and create while it is still day...."

Work while it is day, for the night will come when you can no longer work.... You are still in the midst of the time of grace, you are still in the midst of your vitality and you can use it for your soul's salvation. There are still no limits set for you, for My strength and My grace are available to you without measure. And therefore you can continue to move in the light, you can strive towards the light when it is dark around you, and you can intensify the dull glow of the light so that it brightly illuminates your surroundings. It is still day for you if you only want to walk in the light and not in darkness of your own free will. But this day will also come to an end and all those who have shunned the light will sink into the night of death, and there will be no rescue from this night for eternities. You will want to escape from it and will not be able to, because the night will last until the new day dawns again, and this night will seem eternal to you. For you knew the light and did not approach it.... I still call out to you: Use the end of the day, work in love and kindle the light within yourselves so that you will no longer need to walk in darkness. Take My light which shines for you in all abundance, kindle your weak little light on it and carry it to Me, to the eternal fire, so that the flame of love will flash over to it and your own light will be increased in its brilliance and all darkness around you will be banished. For light alone is life.... work and create, so that you may gain the life of the soul.... be active in love and earn the right to stand in the midst of light, to walk freely in the bright day, outshone by the sun of the spirit, and finally enter the eternal light, the spiritual sun, into spheres where you are surrounded by light and in constant bliss. But darkness is death; he who dwells in darkness is powerless, because no ray of light reaches him who has strength in himself. And when night has fallen it is too late to create and work, for I have set a aim for you, a limit of the redemption period until which you are entitled to the freedom of your will. And until the end of this period there is still a day which everyone can use to make his state of soul full of light. But when this time is over then sink into deepest night what has not used its will in the right way. It will be dead and lifeless because I will withdraw all strength from it, and its will will be bound again because it has abused its freedom, and night will be around the being.... darkest night, which is exceedingly agonizing. Only a few heed My call, only a few take My words seriously to create and work as long as it is day. But no human being on earth who needs them will remain without warning and admonition.... I want to bring light to everyone, yet I will not force anyone who prefers the night to accept the light. And thus he must also accept the consequences of having rejected a divine gift of love.... For My word is the light which sends a ray into every person's heart if it is opened to him. My word admonishes to work in love, and every person has already heard this word.... But whether he follows it, whether he works and creates with love on earth, is up to him.... But soon the day will be over and night will envelop all those who have not heeded My word....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

“아직 낮일 동안에 일하고 역사하라."

더 이상 일할 수 없는 밤이 오기 때문에 낮인 동안에 일하라. 너희는 아직 은혜의 시간 가운데 있고, 아직 너희의 생명력 가운데 있고, 너희는 이를 너희 혼의 구원을 위해 사용할 수 있다. 너희에게 아직 한계가 설정되지 않았다. 왜냐면 나의 능력과 나의 은혜가 측량할 수 없게 너희에게 제공되기 때문이다. 그러므로 너희는 계속하여 빛 가운데 살 수 있고, 너희 주변이 어두울 때 빛을 추구할 수 있고, 너희는 작은 희미한 빛을 강하게 하여 너희 주변을 밝게 비출 수 있다.

너희가 자유의지로 어두움 속에서가 아니라 단지 빛 가운데 살기를 원하면, 아직 너희에게는 낮이다. 그러나 이 날도 끝이 날 것이고, 빛을 피한 모든 사람은 죽음의 밤 속으로 가라 앉을 것이고, 이 밤으로부터 구원이 오랜 기간 동안 더 이상 없을 것이다. 너희는 탈출하기를 원할 것이고 탈출할 수 없게 될 것이다. 왜냐면 새로운 날이 다시 뜰 때까지 밤이 너무 오래 지속되어 이 밤이 너희에게 영원으로 보일 것이기 때문이다. 왜냐면 너희가 빛을 알았고 영접하지 않았기 때문이다.

그러나 나는 아직 너희를 부른다: 마지막 날을 활용하라. 사랑으로 일하라. 너희 자신 안에 빛을 밝혀라. 이로써 너희가 영원히 더 이상 어두움 속에서 살 필요가 없게 하라. 너희에게 모든 충만한 빛을 비추는 나의 빛을 받으라. 이 빛으로 너희의 약한 작은 빛에 불을 붙여 나에게로, 영원한 불로 가져오라. 이로써 사랑의 화염이 작은 불로 번져, 너희 자신의 빛의 광채가 더 커지게 하고, 너희 주변의 모든 어두움이 사라지게 하라. 왜냐면 빛이 유일하게 생명이기 때문이다. 일하고 역사하라. 이로써 너희가 혼의 생명을 얻으라. 사랑을 행하라. 빛 가운데 서서 밝은 날에 자유롭게 걷고, 영적인 태양의 빛을 받고 마침내 영원한 빛으로, 영적인 태양으로, 너희가 빛과 끊임없는 축복에 둘러싸여 있는 영역으로 들어갈 권리를 얻으라.

그러나 어두움은 죽음이다. 어두움 속에 거하는 사람은 무기력하다. 왜냐면 자체가 힘인 빛의 광선이 그에게 침투하지 않기 때문이다. 밤이 되면, 일하고 일하기에는 너무 늦는다. 왜냐면 내가 너희에게 목표를 주었고, 자유의지를 누릴 수 있는 구원 시대에 제한을 두었기 때문이다. 이 구원시대가 끝날 때까지 모든 사람이 혼의 상태를 빛으로 가득 채우는 일에 사용할 수 있는 날이 아직 남아 있다. 그러나 이 시간이 지나면, 그의 의지를 올바르게 사용하지 않은 존재는 가장 깊은 밤속으로 가라 앉는다. 그는 죽고 생명이 없게 될 것이다. 왜냐면 내가 그로부터 모든 힘을 빼앗고, 그의 의지를 다시 묶기 때문이다. 왜냐면 그가 자신의 자유를 잘못 사용했기 때문이다. 그의 주변이 밤이 되고, 아주 고통이 큰 가장 어두운 밤이 된다.

단지 소수의 사람들이 나의 부름에 주의를 기울이고, 단지 소수의 사람들이 낮인 동안에 일하고 역사하라는 나의 말을 진지하게 받아드린다. 그러나 경고와 훈계가 필요한 사람이 경고와 훈계를 받지 못하는 사람이 이 땅에 아무도 없다. 나는 모든 사람에게 빛을 전하기를 원한다. 그러나 나는 밤을 선호하는 사람에게 빛을 받아들이도록 강요하지 않는다. 따라서 그는 또한 하나님의 사랑의 선물을 거부한 결과를 자신이 받아드려야만 한다. 왜냐면 나의 말씀은 빛이고, 나의 말씀에 심장을 여는 모든 사람의 심장에 빛을 보내기 때문이다. 나의 말씀은 사랑을 행하라고 권유하고, 모든 사람이 이미 이 말씀을 들었다. 그러나 그가 나의 말씀에 순종하는 일은, 그가 이 땅에서 사랑으로 일하고 역사하는 일은 그에게 달려 있다. 그러나 곧 낮이 끝이 나고, 밤이 나의 말씀을 무시한 모든 사람들을 감싸게 된다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박