Compare proclamation with translation

Other translations:

Turning to grace and strength not physically tangible....

I give strength and grace to every earthly child who asks Me for it. For I want it to reach Me because I love it and woo its soul without ceasing. And therefore I will not let any of My children go without if they express their will to come close to Me. I know that the human being is too weak without My grace, My strength, and therefore I give it to him unmeasured, and he may make use of it at any time if only he wants to and opens himself to My supply of strength. I constantly bring Myself close to him, and his heart will also feel Me if it glows with love for Me itself. Yet as long as the human being dwells on earth, as long as he has to fulfil his duties and meet earthly requirements, it is not suitable for him to sink too much into the shower of My love, for this makes him unsuitable for earthly life, it transports him into supernatural spheres and renders him incapable of his earthly task. And therefore the human being will not physically feel the attention of My grace and love in an extraordinary way and therefore at times believe himself abandoned by Me. Yet the child which hands itself over to Me will remain in My love forever. It will also always be allowed to receive My strength and grace in the form of My word which is constantly conveyed to it. And although the process of transmitting My word takes place without any mental excitement I am nevertheless with the earthly child with My love, and I bless it by considering its soul, as it is beneficial for it to reach maturity. As long as the human being stays on earth he is also bound by earthly laws, and My emanation of love must still reach him with moderate brilliance, otherwise it would destroy him and he would no longer be able to fulfil his earthly task, because then his longing for the spiritual world would be too strong in him and he would want to leave earth forever. And this would, to a certain extent, be a curtailment of free will, it would be a coercion, a higher development in compulsion, because the physically noticeable effect of the supply of strength would spur the human being on to highest striving for the sake of the bliss he feels.... But the human being should strive upwards completely uninfluenced, he should fulfil his earthly life and seek and strive for Me without any compulsion, he should prove his love for Me through his way of life, he should believe in My word that My love is constantly with him, and he should see My greatest love in the fact that I make him happy with My word, which earns him eternal beatitude as soon as he departs from earth and enters the spiritual kingdom. And then he will be allowed to tangibly receive My love, then he will revel in bliss, and his constant longing for My nearness will be fulfilled without restriction. Then I will be able to embrace My child with the hottest emanation of love, for then it will be able to endure My emanation of love and be unspeakably blissful, because it is also capable of love itself, because it has changed itself into love on earth through the uninterrupted influx of grace and strength....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

육체적으로 은혜와 힘의 공급을 느낄 수 없다.

나는 힘과 은혜를 요구하는 모든 이 땅의 자녀들에게 힘과 은혜를 준다. 왜냐면 나는 자녀들이 나에게 도달하기 원하고, 자녀들을 사랑하고, 쉬지 않고 그들의 혼을 얻기를 원하기 때문이다. 그러므로 나는 자녀들이 나에게 가까이 다가오려는 의지를 표현할 때, 어떤 나의 자녀도 굶주리게 하지 않는다. 나는 나의 은혜와 나의 힘이 없이는 사람들이 너무 약하다는 것을 알고 있다. 그러므로 나는 측량할 수 없게 자녀에게 힘과 은혜를 주고, 그가 단지 원하고, 나의 힘의 공급에 자신을 연다면, 그는 언제든지 힘과 은혜를 사용할 수 있다. 나는 끊임없이 자녀에게 가까이 다가가고, 그가 스스로 나를 향한 사랑으로 불타오른다면, 그의 심장은 또한 나를 느끼게 될 것이다.

그러나 인간이 이 땅에 머무르는 동안에는, 그가 의무를 성취해야만 하고, 이 땅의 요구 사항을 충족시켜야 하는 동안에는, 그가 내 사랑의 기쁨에 너무 넘치게 빠지는 일이 그를 위해 적합하지 않다. 왜냐면 이런 기쁨이 그의 이 땅의 삶을 불가능하게 만들 것이고, 그가 세상을 초월한 영역으로 올라가게 하고, 그의 이 땅의 과제를 수행할 수 없게 만들기 때문이다. 그러므로 인간은 내 은혜와 사랑의 공급을 육체적으로 특별하게 느끼지 못하고, 때로는 그가 내버려졌다고 믿게 될 것이다. 그러나 나에게 헌신하는 자녀는 내 사랑 안에 영원히 머문다.

그는 또한 항상 그에게 도달하는 끊임없이 주어지는 나의 말씀의 형태로 나의 능력과 은혜를 받을 수 있게 될 것이다. 비록 나의 말씀이 전해지는 과정이 혼에 어떤 자극을 해주지 않고 일어날지라도, 나는 이 땅의 자녀를 향한 나의 사랑으로 자녀와 함께 하고, 혼이 성숙에 이르는 데 유익한 정도에 다라 그의 혼을 도우면서 자녀를 축복한다. 인간이 이 땅에 머무는 동안에는 그는 또한 이 땅의 법칙에 묶여 있고, 나의 사랑의 발산은 아직 그에게 줄어든 광도로 그에게 비춰져야 한다. 그렇지 않으면 사랑의 발산이 그를 파괴하고, 그가 더 이상 이 땅의 과제를 수행할 수 없기 때문이다. 왜냐면 그 안에 영의 세계를 향한 갈망이 너무 강해, 그가 이 땅을 영원히 떠나기를 원하기 때문이다.

이런 일은 어떤 의미에서 자유 의지를 침해하는 일이 될 것이고, 강요가 되고, 강제로 높이 성장하는 일이 될 것이다. 왜냐면 신체적으로 느낄 수 있는 효과를 내는 힘의 공급이 사람이 그가 느끼는 축복때문에 모든 것을 다해 추구하게 만들 것이기 때문이다. 그러나 사람은 전혀 영향을 받지 않고 높은 곳을 추구해야 하고, 그는 자신의 삶을 통해 나를 향한 사랑을 증명해야 한다. 그는 나의 사랑이 항상 그와 함께 있다는 나의 말을 믿어야 하고, 말씀 안에서 내가 말씀으로 그를 행복하게 해주고, 만일 그가 이 땅을 떠나 영원한 나라에 들어가면, 그에게 영원한 행복을 주는 나의 가장 큰 사랑을 봐야 한다.

그러면 그는 내 사랑을 느낄 수 있게 받아드릴 것이고, 축복에 만취하게 될 것이다. 그의 끊임없는 나의 임재를 향한 갈망은 제한이 없이 그에게 성취될 것이다. 그러면 나는 가장 뜨거운 사랑으로 나의 자녀를 안을 수 있다. 왜냐면 자녀가 이제 내 사랑의 광채를 견딜 수 있고, 말할 수 없는 축복을 받을 수 있기 때문이다. 이제 자녀 자신이 사랑할 수 있게 된다. 자녀가 이 땅에서 이미 끊임없이 은혜와 힘을 받음으로 사랑으로 자신을 변화시켰기 때문이다._>아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박