Compare proclamation with translation

Other translations:

Duration of a redemption period....

The time span in which a redemption period takes place depends on the resistance of the spiritual bound in the form. A redemption period can be of short duration as soon as particularly difficult conditions are set for the spiritual, which it now has to fulfill in every form. The more difficult these conditions are, the faster the spiritual overcomes the respective form. The entire path of earthly life, including the last embodiment as a human being, can then be covered in a very short time so that the being can reach maturity in the final stage and leave earth as a being of light.... However, a renewed earthly progress can also be unsuccessful again, since the last test of earthly life inevitably has to be passed in free will in order to attain final freedom.... but this free will can also fail as in the previous earthly life and thus the being has to cover this path through creation again and again, hence the development of such a being can take eternities, because every failure of free will results in a renewed binding. And as soon as the being has failed several times the conditions become more and more difficult, and the duration of an earth period always depends on the being's steadfastness and also on how often it has already gone through an upward development out of the solid form up to the human being. The fact that the being often fails is solely its will, which does not make use of the grace which is abundantly available to it for every earthly path. Thus the being will never be able to argue that it cannot muster the strength, but it is always up to its will whether and how it uses the strength, the grace, and the respective period of development, which can bring liberation to the spiritual being, is correspondingly long if its will strives for it. Therefore the process of redemption will repeat itself again and again. Again and again the beginning of a period will be a paradisiacal state, and the end will always be a separation of the good from the bad.... and a renewed banishment of the latter in the new creations of the earth, which is to serve the spiritual for its final maturation. And the periods of time have to become shorter and shorter because every new creation has to impose tougher conditions on the spiritual, which lead to ever faster deformations and therefore also to a faster embodiment as a human being. For since the spiritual does not want to give up its former resistance, God uses ever harsher means to break this resistance. And such an epoch of redemption will now shortly come to an end in order to start anew, with a new creation which will place such more difficult conditions on the spiritual substance banished in it in order to drive it into the quickest possible deformation so that it will finally be released from it and can enter eternity as a spiritual being in a free state....

amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Duración de un período de redención....

La duración de un período de redención depende de la resistencia de lo espiritual atado en la forma. Un período de redención puede ser de corta duración, siempre que lo espiritual se enfrente a condiciones particularmente difíciles que ahora tiene que cumplir en todas las formas. Cuanto más difíciles son estas condiciones, más rápido lo espiritual supera la forma respectiva. Todo el camino de la vida en la Tierra, incluida la última encarnación como ser humano, podrá entonces recorrerse en muy poco tiempo, para que el ser pueda alcanzar la madurez en la etapa final y dejar la Tierra como un ser de luz....

Sin embargo, también puede volver a fracasar un renovado paseo por la Tierra, ya que la última prueba de la tierra en el libre albedrío tiene que ser aprobada inevitablemente para alcanzar la libertad final.... pero este libre albedrío también puede fracasar, como en la vida anterior en la Tierra y por eso el ser siempre debe recorrer este camino nuevamente a través de la creación, por lo que el desarrollo de tal ser puede durar durante eternidades, porque cada falla en el libre albedrío tiene como consecuencia una atadura renovada. Y tan pronto como el ser ha fallado varias veces, las condiciones se vuelven cada vez más difíciles, y la duración de un tiempo terrestre siempre depende de la indomabilidad del ser y también de cuántas veces ya ha pasado por un desarrollo ascendente desde la forma sólida hasta arriba al ser humano.

El hecho de que el ser fracase a menudo se debe únicamente a su voluntad, que no hace uso de la gracia que está a su disposición en abundancia para cada camino terrenal. Así el ser nunca podrá contrarrestar el hecho de que no puede reunir la fuerza, sino que siempre depende de su voluntad si utiliza la fuerza, la gracia y cómo, y el respectivo período de desarrollo es también correspondientemente largo que puede traer la liberación a lo espiritual si su voluntad se esfuerza por lograrlo. Por tanto, el proceso de redención se repetirá una y otra vez. Una y otra vez el comienzo de un período será un estado paradisíaco, y el final será siempre una separación del bien del mal.... y un renovado destierro de este último en las nuevas creaciones de la Tierra, que deben servir para alcanzar la madurez espiritual.

Y los periodos de tiempo tienen que ser cada vez más cortos porque cada nueva creación tiene que imponer condiciones cada vez más duras a lo espiritual, lo que conduce a deformaciones cada vez más rápidas y, por tanto, también a una encarnación más rápida como ser humano. Debido a que lo espiritual no quiere abandonar su resistencia anterior, Dios usa medios cada vez más estrictos para romper esta resistencia. Y tal época de redención pronto llegará a su fin para comenzar de nuevo, con una nueva creación que pondrá condiciones tan difíciles a lo espiritual desterrado en ella, para impulsarlo a deformarse lo más rápidamente posible, para que finalmente puede liberarse de esto y pueda entrar en la eternidad como un ser espiritual en estado libre....

amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise