Compare proclamation with translation

Other translations:

Time and space law in eternity....

The body passes away and with it the earthly suffering. However, the soul remains and continues its life in the afterlife in accordance with its life on earth. The suffering on earth is therefore not to be valued so highly because it comes to an end, whereas the suffering in the beyond can last for eternities before the soul comes to realization. But it can also move completely timelessly in the spheres of light, for the soul only has the concept of time in the stage of imperfection. In the state of perfection it is outside of time and space. The concept of time is therefore the indicator of the soul's maturity, as long as it still has the feeling of being dependent on time and space, it has not yet reached its goal, it has not yet entered the spheres of light, in which every concept of time and space disappears. This is incomprehensible for the world because it is still completely subject to the laws of time and space; in eternity, however, the latter is eliminated and it is an unimaginably blissful state to be able to dwell everywhere and to know everything that was, is and will be. This freedom of the spirit constitutes its state of bliss, for the soul can move wherever and whenever it wants without ever being limited in time or space. The immature soul, on the other hand, is still bound to time and space, depending on the degree of its imperfection. It is certainly no longer physically hindered and can stay wherever it wants, but it is still bound to a certain environment by its earthly desire, thus it puts this shackle on itself because it does not know the free state and therefore strives for it too little. Time and space always imply a certain limitation and therefore cannot correspond to perfection. But as soon as the soul has freed itself from them, it recognizes the bliss of this and never again longs for the previous state. For having overcome time and space also means being able to work unhindered wherever and however the soul desires. It is no longer bound to time and space, it has freed itself from the laws which God gave to the imperfect beingness; it has therefore come close to the lawgiver from eternity, it has united itself with the one Who is lord over time and space, and consequently it likewise rules the whole universe, i.e. it can dwell wherever it wants and this at any time because the law of time and space has been abolished for it as soon as it has come close to God. For this is the state of freedom and perfection, that the being is completely unbound, that it no longer feels subject to any other law than the law of love, which, however, no longer oppresses it but only makes it feel infinitely happy....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Ley del tiempo y del espacio en la eternidad....

El cuerpo perece y con este también el sufrimiento terrenal. Pero el alma permanece y sigue llevando su vida en el más allá correspondiente a la vida terrenal. Por lo tanto, los sufrimientos en la tierra no deben valorarse tanto, porque llegan a su fin, mientras que el sufrimiento en el más allá puede durar para siempre antes de que el alma llegue al conocimiento. Pero también puede moverse completamente atemporal en las esferas de luz, porque el alma tiene el concepto de tiempo solo en la etapa de la imperfección. En el estado de perfección, está fuera fuera del tiempo y del espacio. El concepto de tiempo es, por lo tanto, la vara de medir la madurez del alma, mientras todavía tenga la sensación de ser dependiente del tiempo y del espacio, todavía no ha alcanzado su meta, todavía no ha entrado en las esferas de luz en las cuales todo concepto de tiempo y espacio desaparece.

Esto es incomprensible para el mundo porque todavía está completamente sujeto a la ley del tiempo y del espacio; pero este último se elimina en la eternidad y este es un estado inimaginablemente dichoso de poder morar en todas partes y saber acerca de todo lo que era, lo que es y lo que será. Esta libertad del espíritu constituye su estado de bienaventuranza, porque el alma puede moverse donde y cuando quiera sin estar jamás limitada temporal o espacialmente.

Por otro lado, el alma inmadura sigue atada al tiempo y al espacio, dependiendo de su grado de su imperfección. Ella ya no tiene impedimento corporal y puede permanecer donde quiera, pero por sus deseos terrenales todavía sigue siendo atado a un cierto entorno, por lo que ella misma se pone grilletes porque no conoce el estado libre y, por tanto, apenas se esfuerza por ello. El tiempo y el espacio siempre significan una cierta limitación y por eso no pueden corresponder a la perfección. Pero en cuanto el alma se haya librado de esto, reconoce su dicha en esto y nunca más exige volver al estado anterior. Porque haber superado el tiempo y el espacio significa también poder obrar sin impedimento donde y como el alma lo desea.

Ella ya no está atada al tiempo y al espacio, se ha liberado de las leyes que Dios dio a lo esencial imperfecto; y en consecuencia se ha acercado al legislador desde la eternidad, se ha conectado con Él, Él que es el Señor sobre el tiempo y el espacio, y por consiguiente ella domina igualmente todo el universo, es decir, puede morar donde quiera, y esto en cualquier momento porque para ella la ley del tiempo y del espacio es abolida, en cuanto se haya acercado a Dios. Porque esto es el estado de libertad y de la perfección, que el ser está completamente desatado, que ya no se siente sujeto a ninguna otra ley que la ley del amor, que sin embargo ya no la oprime, sino que solo se siente infinitamente feliz....

Amén

Translator
Translated by: Hans-Dieter Heise