Compare proclamation with translation

Other translations:

Ordered thoughts.... teaching activity.... God's protection....

The mental activity of an enlightened person is orderly, that is, his thoughts are not erratic and incoherent but clear and logical, and if he then wants to convey these thoughts to his fellow human being he will also be able to understand them as soon as he, too, strives spiritually and desires truth. For this is brought about by the forces of truth, that the truth is offered in such a way that it can be understood if the will for truth is present. Now, however, different degrees of maturity are to be found and consequently also different receptiveness for the truth, if this is imparted by the spirit beings, which stand in knowledge. The intimacy of the connection with God increases the receptivity as it also corresponds to the person's degree of love. And now the human being, whose life is a labour of love, will pay attention to every movement within himself and thus hear the voice of the spirit within himself. Consequently, he can be taught by the spirit within himself and be introduced to all wisdom from God. And whatever knowledge is now imparted to him by the spirit within himself he also grasps, for the spirit does not make itself known in an incomprehensible way but instructs the human being time and again until he allows the knowledge offered to him to become his spiritual property and is now able to pass it on in an understandable way. It is therefore never possible to speak of the working of the spirit if the spiritual gift remains incomprehensible.... A person can intellectually absorb something and want to pass it on.... he will offer it to his fellow human being incoherently as long as it is only his intellectual thinking.... whereas the gifts of the spirit are offered in context because the givers of these.... the spiritual forces, which let the radiation of God, light, i.e. knowledge, flow to the spirit in man.... ensure that their gifts are received as they are given by them. If the human being is willing to pass on the received spiritual knowledge to his fellow human being, the spirit's activity is unlimited, i.e. the spirit from God now guides his thoughts and his words so that only that which is beneficial for his soul is imparted to his fellow human being, and this is always the pure truth. Pure truth is where the spirit of God is at work and it will also be where the human being's will declares itself willing to pass it on.... For God Himself instructs people who want to serve Him and trains them as teachers so that they can pass on the same truth to their fellow human beings because they don't want to receive it directly. And He equips them with a clear power of knowledge and judgement, for their task is too important not to be under His protection.... The truth is to be conveyed to earth through people who are completely devoted to Him, and thus He also grants them His special protection....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Geordnete Gedanken.... Lehrende Tätigkeit.... Gottes Schutz....

Die Gedankentätigkeit eines erleuchteten Menschen ist eine geordnete, d.h., es sind seine Gedanken nicht sprunghaft und zusammenhanglos, sondern klar und folgerichtig, und so er nun diese Gedanken dem Mitmenschen vermitteln will, wird es diesem auch verständlich sein, sowie auch er geistig strebt und wahrheitsverlangend ist. Denn dies bewirken die Kräfte, die in der Wahrheit stehen, daß die Wahrheit so geboten wird, daß sie verstanden werden kann, wenn der Wille zur Wahrheit vorhanden ist. Nun sind jedoch verschiedene Reifegrade anzutreffen und sonach auch verschiedene Aufnahmefähigkeit für die Wahrheit, so diese von den Geistwesen, die im Wissen stehen, vermittelt wird. Die Innigkeit der Verbindung mit Gott erhöht die Aufnahmefähigkeit, da sie auch dem Liebesgrad des Menschen entspricht. Und es wird nun der Mensch, dessen Leben ein Liebewirken ist, jeder Regung in sich achten und also die Stimme des Geistes in sich vernehmen. Folglich kann er vom Geist in sich belehrt werden und eingeführt werden in alle Weisheit aus Gott. Und was ihm nun an Wissen vermittelt wird vom Geist in sich, fasset er auch, denn nicht in unverständlicher Weise gibt sich der Geist kund, sondern er belehrt den Menschen immer und immer wieder, bis er das ihm gebotene Gedankengut zum geistigen Eigentum werden läßt und fähig ist, dieses nun verständlich weiterzugeben. Es kann also niemals von Geisteswirken gesprochen werden, wenn geistige Gabe unverständlich bleibt.... Es kann der Mensch verstandesmäßig etwas aufnehmen und weitergeben wollen.... er wird es so lange zusammenhanglos dem Mitmenschen bieten, wie es nur sein Verstandesdenken ist.... während die Gaben des Geistes im Zusammenhang geboten werden, weil die Geber dieser.... die geistigen Kräfte, welche die Ausstrahlung Gottes, Licht, d.h. Wissen, dem Geist im Menschen zuströmen lassen.... dafür Sorge tragen, daß ihre Gaben so entgegengenommen werden, wie sie von ihnen gegeben werden. Ist der Mensch willig, das empfangene Geistesgut dem Mitmenschen weiterzugeben, so ist das Wirken des Geistes unbegrenzt, d.h., der Geist aus Gott lenkt nun seine Gedanken und seine Worte, auf daß dem Mitmenschen nur das vermittelt wird, was seiner Seele zuträglich ist, und es ist dies allemal die reine Wahrheit. Die reine Wahrheit ist dort, wo der Geist Gottes wirkt, und sie wird auch dort sein, wo des Menschen Wille sich zur Weitergabe bereit erklärt.... Denn Gott Selbst unterweiset die Ihm dienen wollenden Menschen und bildet sie aus als Lehrkräfte, auf daß sie den Mitmenschen die gleiche Wahrheit zuwenden können, weil sie diese nicht direkt entgegennehmen wollen. Und Er stattet jene aus mit klarer Erkenntnis- und Urteilskraft, denn ihre Aufgabe ist zu wichtig, als daß sie nicht Seinem Schutz unterstünden.... Es soll die Wahrheit zur Erde geleitet werden durch Menschen, die Ihm gänzlich ergeben sind, und also gewährt Er ihnen auch Seinen besonderen Schutz....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde