Compare proclamation with translation

Other translations:

Imperishable treasures.... barren life on earth....

Only that has lasting value which brings salvation to the soul, which earns it entry into the kingdom of light after death on earth. And only such good is to be striven for on earth. Thus only the deeds of the spirit are truly beneficial, i.e. what the spirit in the human being demands of the soul. But at the same time the body makes demands on the soul, namely what is to its advantage, i.e. what makes earthly life pleasant and attractive. And it is up to the soul to decide which demands it wants to fulfil. Consequently, the soul alone is also responsible for the wealth it gathers on earth. If it treats the body sparingly, the spiritual wealth will grow and this will bring it spiritual freedom. But if it listens to the body, then it itself will have to starve as soon as it detaches itself from the body. The spirit within it constantly urges it to gather spiritual wealth, and it hears its admonition and guidance all the more clearly and distinctly the less it respects the desires of the body. However, it must then also endeavour to follow the spirit within itself, otherwise its admonitions become weaker and are only barely perceptible to the soul. Then the human being is in danger of neglecting his actual task if his soul, i.e. all thinking, feeling and willing, only strives for earthly pleasures, i.e. only seeks what the body desires. For all these things are transient and have not the slightest eternal value. But life on earth is given to man so that he should create such values for himself that last, because the real life only begins when the body falls away from the soul. The human being who has suffered on earth for the sake of his soul, who only complied with the demands of the spirit within himself, will truly find a rich treasure in the beyond which will compensate him a thousand fold for what he gave away on earth, for only then will the soul live the right life, only then can it enjoy the fruits of its earthly way of life, whereas an earthly-minded soul will have to live in want and will enter the beyond inconceivably poor and naked and think of its unused earthly life in remorse. For this was given to it so that it should gather imperishable treasures for eternity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Imperishable Treasures.... Vida Terrestre Árida....

Só o que traz a salvação à alma, que a faz entrar no reino da luz após a sua morte na terra, tem valor duradouro. E só um bem assim deve ser procurado na Terra. Assim, apenas as obras do espírito são verdadeiramente benéficas, isto é, o que o espírito no ser humano exige da alma. Mas, ao mesmo tempo, o corpo faz exigências à alma, ou seja, o que lhe é vantajoso, ou seja, o que torna a vida terrena agradável e atractiva. E agora é a alma que exige o seu cumprimento. Consequentemente, só a alma também é responsável pela riqueza que reúne na Terra. Se prestar pouca atenção ao corpo, então a riqueza espiritual crescerá e isso lhe dará liberdade espiritual. Mas se ela escuta o corpo, então ela mesma terá que viver na pobreza, assim que se desligar do corpo. O espírito dentro dela a impele constantemente a reunir bens espirituais, e ela ouve sua admoestação e orientação tanto mais clara e distintamente quanto menos ela respeita os desejos do corpo. Mas então também deve esforçar-se por cumprir o espírito em si mesmo, caso contrário suas admoestações se tornarão mais fracas e apenas pouco será sentido pela alma. Então o ser humano corre o perigo de negligenciar a sua verdadeira tarefa, se a sua alma, isto é, todos os pensamentos, sentimentos e desejos, só se esforça pelos prazeres terrenos, portanto só se esforça por aquilo que o corpo deseja. Pois todas estas coisas são passageiras e não têm o menor valor eterno. Mas a vida terrena é dada ao ser humano para que ele crie valores para si mesmo que durem, porque a vida real só começa com a apostasia do corpo desde a alma. O ser humano que viveu na Terra por causa da sua alma, que só satisfazia as exigências do espírito dentro de si, encontrará verdadeiramente no além um tesouro rico que substituirá mil vezes o que ele deu na Terra, pois só então a alma viverá a vida certa, só então poderá usufruir dos frutos do seu modo de vida terreno, ao passo que uma alma de espírito terreno terá de viver em carência e entrará no além inimaginavelmente pobre e nua e lembrar-se-á da sua vida terrena não utilizada com remorso. Pois isto lhe foi dado para que recolhesse tesouros imperecíveis para a eternidade...._>Amém

Translator
Translated by: DeepL