Only that has lasting value which brings salvation to the soul, which earns it entry into the kingdom of light after death on earth. And only such good is to be striven for on earth. Thus only the deeds of the spirit are truly beneficial, i.e. what the spirit in the human being demands of the soul. But at the same time the body makes demands on the soul, namely what is to its advantage, i.e. what makes earthly life pleasant and attractive. And it is up to the soul to decide which demands it wants to fulfil. Consequently, the soul alone is also responsible for the wealth it gathers on earth. If it treats the body sparingly, the spiritual wealth will grow and this will bring it spiritual freedom. But if it listens to the body, then it itself will have to starve as soon as it detaches itself from the body. The spirit within it constantly urges it to gather spiritual wealth, and it hears its admonition and guidance all the more clearly and distinctly the less it respects the desires of the body. However, it must then also endeavour to follow the spirit within itself, otherwise its admonitions become weaker and are only barely perceptible to the soul. Then the human being is in danger of neglecting his actual task if his soul, i.e. all thinking, feeling and willing, only strives for earthly pleasures, i.e. only seeks what the body desires. For all these things are transient and have not the slightest eternal value. But life on earth is given to man so that he should create such values for himself that last, because the real life only begins when the body falls away from the soul. The human being who has suffered on earth for the sake of his soul, who only complied with the demands of the spirit within himself, will truly find a rich treasure in the beyond which will compensate him a thousand fold for what he gave away on earth, for only then will the soul live the right life, only then can it enjoy the fruits of its earthly way of life, whereas an earthly-minded soul will have to live in want and will enter the beyond inconceivably poor and naked and think of its unused earthly life in remorse. For this was given to it so that it should gather imperishable treasures for eternity....
Amen
Translator혼을 구원으로 이끄는 것만이, 이 땅에서 죽은 후에 빛의 나라로 가져가는 것만이 단지 영원한 가치가 있다. 유일하게 이런 재물만을 이 땅에서 추구해야 한다. 그러므로 영적인 일만이, 다시 말해 인간 안의 영이 혼에 의해 지원받는 것만이 진정으로 유익하다. 그러나 동시에 육체는 육체에게 유익한 것을, 즉 이 땅의 삶을 즐겁고 매력적으로 만드는 것을 혼에게 요구한다. 어떤 요구 사항을 충족시키기를 원할지는 이제 혼에게 달려 있다.
결과적으로 유일하게 혼에게 혼 자신이 이땅에서 모은 부에 대한 책임이 있다. 몸에 대해 조금만 생각하면 영적인 부가 커지고 이 영적 자유가 그녀를 위해 벌어 질 것이다. 그러나 그것이 몸에 청력을 준다면, 몸에서 분리 되 자마자 스스로 굶어야 할 것이다. 그녀의 영은 그녀를 끊임 없이 영적 재물을 모으도록하는데, 혼은 육체의 욕망에 덜주의를 기울일수록 그 경고와 지시를 더 명확하고 분명하게 듣는다.
그러나 그러면 혼은 자신 안의 영에게 순종하기 위해 노력해야만 한다. 그렇지 않으면 영의 경고가 약해지고, 혼이 단지 적게 느낄 수 있게 된다. 그러면 인간은 그의 혼이, 다시 말해 모든 생각과 느낌과 의지가, 이 땅의 쾌락만을 위해 노력할 때, 즉 육체가 요구하는 것만을 추구할 때, 혼 자신의 실제 과제를 등한히 할 위험이 있다. 왜냐면 그런 모든 것들은 쇠하는 것들이고, 영원한 가치가 전혀 없기 때문이다. 그러나 이 땅의 삶은 인간이 지속되는 가치를 창조하도록 인간에게 주어졌다. 왜냐면 실제적인 삶은 혼이 육체를 벗을 때 시작되기 때문이다.
혼을 위해 이 땅에서 궁핍한 삶을 산 사람은, 단지 자신 안의 영의 요구를 따른 사람은 저세상에서 진실로 풍성한 보물을 찾을 것이다. 이런 보물이 그가 이 땅에서 희생한 것에 대한 천 배의 보상을 얻게 할 것이다. 왜냐면 혼이 이제 비로소 실제적인 삶을 살기 때문이다. 혼이 이제 비로소 이 땅의 삶의 열매를 누릴 수 있게 된다. 반면에 세상적인 생각을 가진 혼은 이제 굶주려야만 하고, 상상할 수 없게 가난하게 되고, 맨손으로 저세상로 들어가, 혼이 활용하지 않은 이 땅의 삶을 후회하면서 기억해야만 한다. 왜냐면 이 땅의 삶이 혼이 영원히 쇠하지 않는 보물을 모으도록 혼에게 주어졌기 때문이다.
아멘
Translator