Compare proclamation with translation

Other translations:

Spiritual knowledge.... study.... work on the soul....

It is by no means divine will that people should be content with the knowledge offered to them by human beings. Rather, they should endeavour to enrich themselves with spiritual knowledge and receive this spiritual knowledge directly from the realm of the spiritual, from where it is offered to them unadulterated, as soon as they desire the pure truth. For only this knowledge signifies spiritual wealth for them, whereas all earthly knowledge is worthless when the human being concludes his earthly life. Consequently, he should not believe that spiritual knowledge is unattainable for him and yet be satisfied with what he is taught in school, for then he can never mature spiritually. The purpose of earthly life, however, is to mature spiritually, and God also gives him enough opportunities for this which he only needs to utilize. One such possibility is the reception of spiritual truths by way of a purely spiritual exchange of thoughts with the world beyond. This grace is available to every human being, but it is rarely desired and can therefore only rarely be given out. However, there is no other way which leads to the same spiritual success, and this is truly the most merciful possibility when God Himself imparts the truth to the earthly child through His messengers, through His spirit beings full of light, who are of the same will as Him and therefore only carry out His will. These therefore instruct the human being and teach him everything that is useful for his higher spiritual development, they make him knowledgeable and therefore also able to pass on this received knowledge. And spiritual knowledge will fill in all gaps, for the teachers in the beyond truly possess supreme wisdom and are therefore also able to impart it to earthly people, whereas the worldly wise can only impart inadequate knowledge since they only possess such knowledge themselves. For worldly wisdom will remain inadequate even if people deem themselves superior and want to reject spiritual knowledge as unimportant and unproven. Spiritual knowledge can only be received and understood by people who mould their souls accordingly. If this work on the soul does not precede it, then they will lack all understanding for it, and no matter how diligently they study they will not be able to replace the work on the soul. However, the human being should not be content with earthly or worldly knowledge but strive for spiritual knowledge, because this alone is of value for eternity. For only spiritual knowledge will bring him spiritual wealth, without which the soul cannot exist in eternity, i.e. cannot enter eternal life....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Le savoir spirituel - l'étude - le travail sur l'âme

Ce n'est nullement une Volonté divine que les hommes se contentent avec le savoir qui leur est offert par les hommes. Ils doivent plutôt tendre à s'enrichir avec le savoir spirituel et accueillir celui-ci directement du Royaume spirituel d'où il leur est offert non falsifié dès qu'ils désirent la pure Vérité. Parce que seulement ce savoir signifie pour eux la richesse spirituelle, tandis que tout le savoir terrestre est sans valeur, lorsque l'homme conclut sa vie terrestre. Donc il ne doit pas croire que le savoir spirituel soit impossible à atteindre et se satisfaire avec ce qui lui est transmis scolairement, parce qu’il ne peut alors jamais mûrir spirituellement. Or le but de la vie terrestre est le mûrissement spirituel et Dieu lui donne assez de possibilités s’il veut seulement les employer. Une telle possibilité est par exemple la réception des Vérités spirituelles sur des échanges de pensées purement spirituelles avec le monde de l'au-delà. Chaque homme a à sa disposition cette Grâce, mais elle est seulement rarement désirée et donc elle peut être distribuée seulement rarement. Mais il n'existe aucune autre voie qui mène au même succès spirituel et celle-ci est la possibilité vraiment la plus grande que peut offrir la Grâce, lorsque Dieu Lui-Même transmet au fils terrestre la Vérité à travers Ses messagers, à travers Ses êtres spirituels remplis de Lumière, qui sont avec Lui dans la même Volonté et donc qui sont seulement des exécuteurs de Sa Volonté. Ceux-ci donc instruisent les hommes et ils les instruisent sur tout ce qui leur sera utile pour leur développement spirituel vers le Haut, ils les rendent savants et donc aussi capables de transmettre ce savoir reçu. Et le savoir spirituel comblera toutes les lacunes, parce que les maitres de l'au-delà sont vraiment dans la plus sublime Sagesse et ils peuvent donc la transmettre à l'homme terrestre, tandis que les sages mondains peuvent répandre seulement un savoir imparfait, vu qu’eux-mêmes possèdent seulement cela. Parce que la sagesse mondaine restera toujours imparfaite, même lorsque les hommes se croient supérieurs et voudraient repousser le savoir spirituel comme étant sans importance. Le savoir spirituel pourra être reçu et compris seulement des hommes qui forment leur âme en conséquence. Si ce travail sur l'âme n’est pas fait auparavant, alors il leur manquera la compréhension pour cela et une étude même accomplie avec diligence ne pourra pas se substituer au travail sur l'âme. Mais l'homme ne doit pas se contenter avec le savoir terrestre ou mondain, mais aspirer au savoir spirituel, parce que seulement celui-ci a une valeur pour l'Éternité, parce que seulement le savoir spirituel procure la richesse spirituelle, sans laquelle l'âme ne peut pas subsister dans l'Éternité, c'est-à-dire qu’elle ne peut pas entrer dans la Vie éternelle.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet