Compare proclamation with translation

Other translations:

Overcoming matter in the hereafter....

Coarse matter is the last obstacle which the soul has to overcome in order to finally become free. The change through all forms now comes to an end with the death of the body of man, but the desire in the hereafter is still for the same things as in earth life, as long as the soul on earth has not completely overcome matter. But now a change is taking place. The desire for it is strong.... it therefore has the effect that everything he longs for is before his eyes.... within reach.... and when he wants to satisfy his desire, it has disappeared before his eyes. The agony of being unsatisfied is unimaginable, but it is the only means by which man can learn to overcome matter. As soon as he begins to realize that everything is only reflected before his spiritual eye, he curbs his desire, thus begins to despise earthly things, and only then does he think about his sad situation, and only then can he reach the heights. This battle against matter should be fought as far as possible in earthly life by suppressing the desire for the goods of the world at an early stage and striving for spiritual good. It takes thousands of years before the soul has changed through matter, and its former cover presents itself to it once again in earth life in everything that now surrounds the human being, so that the soul now finally separates itself from that which was its abode for endless times. And it will not pass the test if it allows itself to be captured again by that which it is supposed to give away of its own free will. If it does not succeed in doing so then matter will torment it anew in the beyond, but in a way which means pain and agony for the soul, whereas in earthly life overcoming it only requires its will and can be replaced by spiritual possessions which are likewise offered to it and.... if this is accepted.... the desire for matter is stifled by itself. „You cannot serve two masters“, it says, and this also applies to spiritual and earthly good, i.e. to what is offered to the soul from above and what is accessible to it on earth as matter. He who desires the one forfeits the other, and in order to possess the one, the other must be sacrificed. But if the soul takes the desire for earthly goods with it into the hereafter, the change on earth was in vain. It stands where it stood at the beginning of its embodiment as a human being, and in order to purify the soul from the last dross, painful means are required, and the life in the beyond is only a state of unspeakable agony....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

저세상에서 물질을 극복하는 일.

거친 물질은 최종적으로 해방되기 위해 혼이 극복해야 하는 마지막 장애물이다. 모든 형체를 거치는 변화는 이제 인간의 육체의 죽음으로 끝이 난다. 그러나 혼이 이 땅의 혼이 물질을 완전히 극복하지 않았다면, 혼은 저세상에서, 이 땅의 삶에서 가졌던 동일한 욕망을 갖게 된다.

그러나 이제 변화가 일어나게 된다. 변화를 향한 소원은 강하다. 그러므로 그가 바라는 모든 것이 그의 눈앞에 손에 닿게 나타나고, 그가 이제 자신의 소원을 충족시키기 원할 때, 그의 눈앞에서 사라진다. 만족하지 못하는 고통은 상상할 수 없지만, 그러나 그런 수단은 인간이 물질을 극복하는 법을 배울 수 있게 하는 유일한 수단이다.

그가 이제 모든 것이 영적인 눈앞에 비친다는 것을 알기 시작하자마자, 그는 자신의 욕망을 억제하고, 세상의 것들을 경멸하기 시작한다. 그는 이제 비로소 자신의 슬픈 형편에 대해 생각하게 된다. 그러면 그는 비로소 높은 곳에 도달할 수 있게 된다.

물질에 대항하는 이런 투쟁은 이 땅의 삶을 사는 동안 가능한 빨리 세상의 재물을 향한 욕구를 억제하면서, 영적 재물을 얻기 위해 노력하면서, 투쟁을 해야 한다. 혼이 물질의 과정을 통과하기 위해 수천 년이 소요된다. 인간을 둘러싸고 있는 모든 것들이 이제 혼이 이 땅의 삶에서 입었던, 이로써 혼은 이제 마침내 끝없는 시간을 걸쳐 머물고 있었던 것과 분리되기 위한, 이전의 겉형체를 볼 수 있게 해준다.

혼이 자유의지로 포기해야 하는 것에 다시 포로가 되면, 혼은 시험에 합격하지 못한다. 혼이 포기하는 일에 성공을 하지 못하면, 저세상에서 물질이 혼을 다시 괴롭힌다. 그러나 이는 혼에게 고통과 고난을 의미한다. 반면에 이 땅의 삶에서는 이기기 위해 단지 혼의 의지만이 필요하고, 동시에 혼에게 제공이 되는, 영적인 재물로 보상을 받을 수 있다. 이런 영적인 재물을 영접한다면, 물질을 향한 욕망은 저절로 사라지게 된다.

“너희는 두 주인을 섬길 수 없다.” 이 말은 또한 영적인 재물과 이 땅의 재물에도 또한 해당이 된다. 다시 말해 위로부터 혼에게 제공되는 것과 물질로서 이 땅에서 접근할 수 있는 것에 적용이 된다. 하나를 원하는 사람은 다른 하나를 버려야 하고, 하나를 소유하기 위해, 다른 하나를 희생해야 한다. 그러나 혼이 이 땅의 재물에 대한 욕망을 저세상으로 가져가면, 이 땅의 과정은 헛되게 된다. 혼은 인간으로서 육신을 입는 시작 단계에 있게 된다. 혼의 마지막 불순물을 정화하기 위해 이제 고통스러운 수단이 필요하다. 저세상의 삶은 이제 말할 수 없는 고통의 상태가 된다._>아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박