Compare proclamation with translation

Other translations:

Life - activity.... death – inactivity....

Life will therefore always mean activity, whereas death is the state of inactivity. However, inactivity does not necessarily have to have an outward effect as long as the human being remains on earth. The vitality of the spirit is not obviously recognizable but it rather appears as if the human being is exceptionally active who does not bother with spiritual work. However, this liveliness is only related to earthly activity, to what is supposed to be secondary labour. Earthly activity can indeed also be beneficial, but is valued at zero if spiritual endeavour is not connected with it at the same time. Earthly work must first contribute to freeing the spirit in the human being, and this can only be achieved through loving activity. So what the human being does out of the desire to help, both earthly as well as spiritually, are works of love which give the spirit the longed-for freedom, which therefore help the hitherto dead to live.... Every work, however, which does not have the purpose of a spiritual redemption, which therefore merely applies to the preservation or improvement of the earthly, i.e. physical life, is, despite apparent activity, completely without influence on the development of the spirit, and since earthly life is soon gone, the success of it is then exactly the state of inactivity, out of which the being can no longer free itself as on earth, but needs loving help. A being must now first let its love become active in this lifeless soul so that strength is supplied to it.... The lifeless being itself must be willing to become active where it can help through love.... only then does the lifeless being awaken to life, only then is the dead state overcome, only then does the being enter into actual life.... for only activity of the spirit is life....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

La vie - l'activité - la mort - l'inactivité

Donc, la Vie signifiera toujours un état d'activité, tandis que la mort est un état d'inactivité. Mais cette dernière ne doit pas nécessairement se manifester à l'extérieur, tant que l'homme demeure sur la Terre. La vivacité de l'esprit n'est pas clairement reconnaissable, car elle a plutôt l'apparence comme si l'homme était extraordinairement mobile, parce qu'il ne s'occupe pas avec le travail spirituel. Mais cette mobilité se réfère seulement à l'activité terrestre, à ce qui doit être seulement le travail secondaire. L'activité terrestre peut certes procurer une bénédiction, mais elle est sans valeur, s'il n’y a pas en même temps une tendance au spirituel. Le travail terrestre doit d'abord contribuer à libérer l'esprit dans l'homme, et cela peut être obtenu seulement à travers une activité d'amour. Ce que l'homme fait avec le désir d'aider soit du point de vue terrestre comme aussi du point de vue spirituel, est une œuvre d'amour qui donnent à l’esprit la liberté désirée, qui aide donc à redonner la Vie à ce qui jusqu'à présent était mort. Mais chaque travail qui n'a pas pour but une libération spirituelle, qui est tournée uniquement vers la conservation ou vers l'amélioration du terrestre, c'est-à-dire vers la vie corporelle, est, malgré l'activité apparente, totalement sans influence sur le développement de l'esprit, et vu que la vie terrestre finit vite, le résultat de celle-ci est justement un état d'inactivité dont l'être ne peut plus se libérer comme sur la Terre, mais il a besoin d'une aide affectueuse. Maintenant un être doit d'abord faire devenir actif son amour sur cette âme sans vie, pour que lui soit apportée la Force. L'être sans vie doit aussi avoir la volonté de devenir actif là où il peut aider à travers l'amour, seulement alors ce qui est sans vie se réveille à la Vie, seulement alors l'état de mort est vaincu, seulement alors l'être entre dans la vraie Vie, parce que seulement l'activité de l'esprit est Vie.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet