Compare proclamation with translation

Other translations:

Mutual help from beings in the beyond for the care of misguided souls.... Suffering as aid....

Spiritual beings are connected to each other by heartfelt love, and one is always ready to actively help the other in bringing salvation to unredeemed souls, because every mature spirit is living in love and unable to feel anything but love for every single being. When a being in the beyond wants to bring spiritual help to its protégé on earth many spiritual beings are instantly willing to take care of this person on earth, and an eager desire for his soul sets in. An indescribable number of obstacles have to be overcome which require the spiritual beings’ patience and endurance, and during their pursuance of such a soul they make every conceivable effort in order to establish a spiritual bond. Many futile attempts are made before they succeed in motivating people to accept their transmitted thoughts, which are frequently rejected by people in as much as everything of a spiritual nature is laughed at and ridiculed. But nothing may prevent the beings from tirelessly continuing their attempts, and they do so with utmost joyous devotion. It is, after all, for the sake of helping the spiritual beings who are entrusted with the protection of people, because their love for them urges them to help. And, at the same time, every accomplishment generates a lot of joy in the beyond, because these beings know the suffering of the unredeemed soul. And if these souls are not taught the Gospel until they are in the beyond their resistance will not lessen until they have become aware.

In contrast, earthly life can achieve a relatively rapid change of mind if the beings in the beyond make the most of every opportunity; and that they do so is guaranteed by their immense love for each other and their love for people. Whatever they can do in order to support each other in their spiritual work for the earthly children who are entrusted to them they will do gladly and joyfully, and thus they serve each other with love. And the strength of this love transmits itself to people, so that once in a while a sudden change occurs in them.... that they, for no obvious reason, will contemplate spiritual matters and thus listen to the whisperings from the beyond, and then the beings’ effort will be successful. Because loving action overcomes the worst opposition.... it just has to be applied with perseverance and patience. And this is guaranteed by the great love of these beings, for they are concerned that every person should reach awareness, and this concern spurns them into tireless activity and work to bring the kingdom of God close to people’s thoughts....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Wederzijdse hulp van de wezens in het hiernamaals in de zorg om de dwalende zielen – Leed is een hulpmiddel

Diepe genegenheid verbindt de geestelijke wezens met elkaar. En steeds is de één voor de ander bereid om, als het erop aankomt, door actieve medewerking niet verloste zielen redding te brengen, want al het rijpe geestelijke staat in de liefde en kan niet anders, dan liefde voor elk wezen te voelen. Als nu een wezen in het hiernamaals zijn beschermeling op aarde in geestelijk opzicht hulp wil brengen, zijn er onmiddellijk veel geestelijke wezens bereid om zich om deze aardse mens te bekommeren en er begint een wedijveren om diens ziel.

Er zijn vaak onbeschrijflijk veel hindernissen te overwinnen, die geduld en doorzettingsvermogen van de wezens in het hiernamaals vereisen. En in de tijd, waarin ze proberen een dergelijke ziel te winnen, doen ze alle denkbare moeite om een geestelijke verbinding tot stand te brengen. Het zijn vaak vergeefse pogingen, totdat het lukt om zo’n mens tot het aannemen van de hun toegezonden gedachten te bewegen. Er wordt hier ook heel vaak van menselijke zijde tegen gestreden, doordat al het geestelijke uitgelachen en belachelijk gemaakt wordt. Maar niets mag een wezen ervan weerhouden om onvermoeibaar haar pogingen te vervolgen. En ze doet dat met de vreugdevolste toewijding, als het erom gaat de wezens, aan wie de zorg voor de mensen toevertrouwd is helpend bij te staan, want de liefde van dit wezen drijft haar tot zulke hulp.

En elk succes brengt in zekere zin veelvoudige vreugde in het hiernamaals teweeg, want deze wezens kennen het onbeschrijflijke leed van een niet verloste ziel. En als nu hun het evangelie pas in het hiernamaals onderwezen moet worden, zal hun weerstand niet minder zijn, vooraleer ze tot inzicht gekomen zijn. Daarentegen kan het aardse leven in relatief kort tijd een bekering tot stand brengen, wanneer deze wezens in het hiernamaals geen gelegenheid onbenut laten. En de enorme liefde van deze wezens voor elkaar en de liefde voor de mensen staat er weer borg voor dat ze dit doen.

Wat ze onderling kunnen doen om elkaar te ondersteunen in de geestelijke arbeid voor de aan hen toevertrouwde mensenkinderen, dat vervullen ze graag en met blijdschap en zo dienen ze elkaar in liefde. En de kracht van deze liefde verspreidt zich over de mensen, zodat er zich af en toe een plotselinge verandering in hen voltrekt. Dat ze zich vaak zonder enige oorzaak in geestelijke vragen verdiepen en dus gehoor schenken aan de influisteringen uit hiernamaals en zo dus de inspanningen van dit wezen succesvol zijn.

Want de werken van liefde overwinnen de hevigste weerstanden. Alleen moet de arbeid met volhardingsvermogen en geduld uitgevoerd worden en daarvoor staat de grote liefde borg, die in al deze wezens aanwezig is, want ze hebben voor elk mens de zorg, dat hij tot inzicht komt. En deze zorg laat hen onvermoeibaar werken en actief zijn om hen geestelijk dichter bij het rijk van God te brengen.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling