Compare proclamation with translation

Other translations:

Mutual help from beings in the beyond for the care of misguided souls.... Suffering as aid....

Spiritual beings are connected to each other by heartfelt love, and one is always ready to actively help the other in bringing salvation to unredeemed souls, because every mature spirit is living in love and unable to feel anything but love for every single being. When a being in the beyond wants to bring spiritual help to its protégé on earth many spiritual beings are instantly willing to take care of this person on earth, and an eager desire for his soul sets in. An indescribable number of obstacles have to be overcome which require the spiritual beings’ patience and endurance, and during their pursuance of such a soul they make every conceivable effort in order to establish a spiritual bond. Many futile attempts are made before they succeed in motivating people to accept their transmitted thoughts, which are frequently rejected by people in as much as everything of a spiritual nature is laughed at and ridiculed. But nothing may prevent the beings from tirelessly continuing their attempts, and they do so with utmost joyous devotion. It is, after all, for the sake of helping the spiritual beings who are entrusted with the protection of people, because their love for them urges them to help. And, at the same time, every accomplishment generates a lot of joy in the beyond, because these beings know the suffering of the unredeemed soul. And if these souls are not taught the Gospel until they are in the beyond their resistance will not lessen until they have become aware.

In contrast, earthly life can achieve a relatively rapid change of mind if the beings in the beyond make the most of every opportunity; and that they do so is guaranteed by their immense love for each other and their love for people. Whatever they can do in order to support each other in their spiritual work for the earthly children who are entrusted to them they will do gladly and joyfully, and thus they serve each other with love. And the strength of this love transmits itself to people, so that once in a while a sudden change occurs in them.... that they, for no obvious reason, will contemplate spiritual matters and thus listen to the whisperings from the beyond, and then the beings’ effort will be successful. Because loving action overcomes the worst opposition.... it just has to be applied with perseverance and patience. And this is guaranteed by the great love of these beings, for they are concerned that every person should reach awareness, and this concern spurns them into tireless activity and work to bring the kingdom of God close to people’s thoughts....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Gegenseitige Hilfe der jenseitigen Wesen in der Sorge um die irrenden Seelen.... Leid Hilfsmittel....

Innige Zuneigung verbindet die geistigen Wesen miteinander, und es ist stets das eine für das andere bereit, so es gilt, durch tätige Mithilfe unerlösten Seelen Rettung zu bringen, denn alles reife Geistige steht in der Liebe und kann nicht anders, als Liebe zu einem jeden Wesen zu empfinden. So nun ein jenseitiges Wesen seinem Schutzbefohlenen auf Erden in geistiger Beziehung Hilfe bringen will, sind sofort viele geistige Wesen bereit, sich dieses Erdenmenschen anzunehmen, und es beginnt ein Wetteifern um dessen Seele. Es sind oft unbeschreiblich viele Hindernisse zu überwinden, die Geduld und Ausdauer der jenseitigen Wesen erfordern, und in der Zeit des Werbens um eine solche Seele verwenden sie alle erdenkliche Mühe, um eine geistige Verbindung herzustellen. Es sind oft vergebliche Versuche, bis es gelingt, solche Menschen zur Annahme der ihnen zugehenden Gedanken zu bewegen, es wird auch sehr oft von menschlicher Seite dagegen angekämpft, indem alles Geistige verlacht und verspottet wird, doch nichts darf ein Wesen davon zurückhalten, unermüdlich ihre Versuche fortzusetzen, und sie tun dies mit freudigster Hingabe, gilt es doch, den Wesen, die der Obhut der Menschen anvertraut sind, helfend beizustehen, denn es treibt sie die Liebe zu diesen zu solcher Hilfe. Und ein jeder Erfolg löst gleichsam vielfältige Freude aus im Jenseits, denn es kennen jene Wesen das unsägliche Leid einer unerlösten Seele. Und so nun denen das Evangelium erst im Jenseits gelehrt werden soll, wird ihr Widerstand nicht geringer sein, bevor sie zur Erkenntnis gelangt sind. In verhältnismäßig kurzer Zeit dagegen kann das Erdenleben eine Bekehrung zustande bringen, so die jenseitigen Wesen keine Gelegenheit ungenützt lassen; und daß sie dies tun, dafür bürgt wieder die übergroße Liebe dieser Wesen zueinander und die Liebe zu den Menschen. Was sie sich gegenseitig tun können, um sich zu unterstützen in der geistigen Arbeit an den ihnen anvertrauten Erdenkindern, das erfüllen sie gern und freudig und dienen so einander in Liebe. Und die Kraft dieser Liebe teilt sich den Menschen mit, so daß mitunter eine plötzliche Wandlung sich an diesen vollzieht.... daß sie oft ohne jede äußerliche Veranlassung sich in Geistesfragen vertiefen und also den jenseitigen Einflüsterungen Gehör schenken und so das Bemühen jener Wesen erfolgreich ist. Denn das Liebeswirken überwindet die ärgsten Widerstände.... nur muß mit Ausdauer und Geduld die Arbeit ausgeführt werden, und dafür bürgt die große Liebe, die allen jenen Wesen innewohnt, denn sie sind besorgt um einen jeden Menschen, daß er zur Erkenntnis gelange, und diese Sorge läßt sie unermüdlich wirken und tätig sein, ihnen das Reich Gottes gedanklich nahezubringen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde