The spiritual beings in the beyond are in closest contact with people and so they know about every stirring of the heart, and it is now their task to strengthen every stirring which is turned towards God as far as possible, as well as to intervene to hinder where the stirring of the heart could lead to a relapse from God. This alone is decisive and therefore determines destiny. Provided all thoughts of the earthly human being move in a God-pleasing way, the course of life will also correspond to the innermost wishes, for it is no longer the world that is desired but God, thus the quiet course of earthly life can no longer be an obstacle to the soul's higher development. It is now up to those spirit beings to examine to what extent earthly pleasures could still be a hindrance to the human being, and thus they direct the individual events according to the extent of the desire for God. Whatever could reduce or limit this desire must be withheld from the earthly child until the will for God excludes everything else in the heart. God Himself is love, and so man's deepest love must also be for God. All earthly desire must have union with God as its goal; only that which promotes this union with God must be striven for. Then all human-earthly desire has lost its significance and can then also no longer be wrong before God. And the beings in the beyond will know how to prevent everything that could jeopardize the final union with God in a person who strives to ascend, for the desire for worldly happiness is froth-inducing even if it appears desirable to the human being for a short time. If he has now completely overcome it, i.e. has set himself the goal of uniting with God as the only desirable thing, this also brings with it a loosening of earthly restrictions; man is granted many things which he had previously eagerly striven for but was wisely denied.... but now there is no danger whatsoever for the earthly child that it could result in separation from the father. And thus the earthly life of the God-minded human being need not be joyless at all as long as these joys no longer jeopardize the striving upwards, i.e. are not sought for their own sake. However, if the danger has not yet been completely overcome, the beings in the beyond will ensure that the human being's desire is first clarified and all earthly desires are extinguished so that the soul will not be in danger of falling flat. However, anyone who earnestly seeks God need not fear any danger if he entrusts all his ways to God and asks Him for His guidance.... Then he will be guided correctly and reach his goal....
Amen
TranslatorGli esseri spirituali nell’aldilà stanno in intimissimo collegamento con gli uomini e così sanno di ogni moto del cuore, ed il loro compito è ora di rafforzare possibilmente ogni moto che è rivolto a Dio, come anche di intervenire d’impedimento là, dove il moto del cuore potrebbe portare alla ricaduta da Dio. Solo questo è determinante e quindi decide il destino. Fin dove tutti i pensieri dell’uomo terreno si muovono nel modo compiacente a Dio, anche il corso della vita corrisponderà ai desideri più intimi, perché non viene più desiderato il mondo, ma Dio, quindi anche la corsa tranquilla della vita terrena non può impedire lo sviluppo verso l’Alto dell’anima. Ora spetta a quegli esseri spirituali di esaminare, fin dove all’uomo potrebbero essere ancora d’impedimento le gioie terrene, e perciò guidano i singoli avvenimenti secondo la grandezza del desiderio per Dio. Quello che potrebbe diminuire o limitare questo desiderio, deve rimanere nascosto al figlio terreno, finché la volontà per Dio esclude tutto il resto dal cuore. Dio Stesso E’ l’Amore, e così anche l’amore più profondo dell’uomo dev’essere rivolto a Dio. Ogni desiderio terreno deve avere per meta l’unificazione con Dio, si deve aspirare solamente a ciò che promuove quest’unificazione. Allora tutto il desiderio umano-terreno ha perduto importanza ed allora non può nemmeno più essere ingiusto davanti a Dio. E per un uomo che aspira verso l’Alto, quegli esseri dell’aldilà sapranno anche impedire tutto ciò che potrebbe mettere a rischio la definitiva unificazione con Dio, perché il desiderio per la felicità terrena procura solo schiuma, anche se per breve tempo sembra desiderabile per l’uomo. Se ora lo ha definitivamente superato, quindi si è posto per meta l’unificazione con Dio come unica cosa desiderabile, questo porta con sé anche un allentamento delle limitazioni terrene; all’uomo viene concesso qualcosa che dapprima era bramato molto, ma gli veniva saggiamente negato, ma ora non è nessun pericolo per il figlio terreno, che potesse aver per conseguenza la separazione dal Padre. E così la vita terrena dell’uomo rivolto a Dio non dev’essere necessariamente senza gioia, per quanto queste gioie non mettano più a rischio il tendere verso l’Alto, quindi non vengono cercate per via di loro stesse. Ma se il pericolo non è ancora del tutto superato, allora gli esseri dell’aldilà provvedono, affinché il desiderio dell’uomo si chiarisca prima e tutto il desiderare terreno venga ucciso, affinché l’anima non capiti nel pericolo di appiattirsi. Chi cerca seriamente Dio, non deve però temere nessun pericolo, se affida tutte le sue vie a Dio e chiede a Lui di accompagnarlo. Allora verrà guidato bene e giungerà alla meta.
Amen
Translator