Compare proclamation with translation

Other translations:

Activity of the spiritual.... teachings.... light....

In infinity the spirit often awakens and becomes extremely active if it is joined by spiritual beings from that world, for the combination of spiritual power also increases the urge to be active. Unimaginable powers are also active in unimaginable worlds.... it is like a huge, immeasurable workshop of industrious workers who fulfil their assigned task in the will of the eternal creator. When the spirit of man now rises to those heights, he also joins the activity of all spiritual beings, he joins the chain of countless spiritual creators. The sojourn on earth only exists purely physically, while the spirit is unbound and can dwell wherever it pleases. The more sensitive it is now, i.e. the easier it can create the separation from earth, the more intensely it is touched by the spiritual current to which it turns. It is difficult for an earthly person to achieve a state of complete detachment if spiritual strength does not help him and thus imposes itself on him in such a way that he is only allowed to accept what is offered to him, provided that the will to accept is strong. This is therefore a kind of spiritual activity that gifts of knowledge are imparted from spirit to spirit. This is particularly necessary where such knowledge is only scarcely available, but since it is absolutely required by a being for spiritual maturity.... And this is particularly significant in the vicinity of earth, for earthly people who are in the higher development of the soul lack the knowledge of divine truth to a great extent, so that therefore all perfect spiritual beings look after people and constantly endeavour to increase their knowledge. spiritually active people, i.e., those who cultivate their inner life and place it before the earthly life of the body, will therefore often mentally soar to those heights and want to receive the knowledge offered to them by their carers. And precisely this constant instruction of people in need of knowledge is spiritual activity. spirit to spirit tries to find and communicate with each other, and as far as spiritual has merged into common work the power of penetration is stronger, and it now also becomes understandable that the perfect beings can never remain in inactivity as long as they find objects to which their activity applies.... and that this will always be as long as the world exists. This fusion of spiritual strength through the will of the giver as well as the receiver must therefore produce results which are again only of a pure spiritual nature but remain imperishable and therefore increase the knowledge, the spiritual in itself. For knowledge is spiritual strength which can therefore be passed on.... knowledge is light, which again casts its rays in all directions.... in other words, the activity of the spirit has a light-bringing effect again. And thus it will be understandable that only the knowledge of divine truth is valuable in earthly life.... For this alone is of lasting value insofar as that it is also in the life beyond again that which alone is to be desired and thus passed on.... The flight into infinity will bring the same to every being which desires truth, precisely that divine truth which every perfect being carries within itself and thus gives as light and strength to the one who desires it. And this is why the activity of all spiritual beings is of extraordinary importance, for without it the spirit in the human being would not be able to draw from the source of truth.... for everything that is perfect is divine, and thus God Himself opens the source so that anyone desiring food and drink can enjoy it....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

영적인 활동. 가르침. 빛.

영의 세계의 영적인 존재들이 영과 함께 한다면, 영은 자주 무한 속에 거하고, 아주 활동적이 된다. 왜냐하면 영의 세력과의 연결이 또한 일하려는 열심을 증가시키기 때문이다. 상상할 수 없는 세계 들에서 상상할 수 없는 세력들이 역사하고, 이는 영원한 창조주의 뜻대로 자신에게 할당된 과제를 수행하는 바쁜 일꾼들로 이루어진 방대하고 측량할 수 없는 작업장과 같다. 그러므로 사람의 영이 이제 그런 높이까지 올라갈 때, 그는 모든 영의 활동에 합류한다. 그는 수많은 영적으로 창조하는 존재들의 무리에 참여한다.

그는 이 땅에 순전히 육체적으로만 머물고, 반면에 그의 영은 묶이지 않고, 그의 영이 원하는 곳에 거할 수 있다. 그가 이제 더 예민할수록, 즉 그가 이 땅으로부터 더 쉽게 분리될수록, 그는 향하는 영의 흐름에 더 강한 영향을 받는다. 영의 세력이 이 땅의 사람을 돕지 않는다면, 이로써 그의 받으려는 의지가 강하다는 조건 하에, 그에게 제공된 것을 받을 수 있도록 재촉하지 않는 한, 그가 이런 완전히 자유롭게 된 상태에 도달하는 일은 어렵다. 영이 영에게 지식의 선물을 전하는 일은 일종의 영적인 일이다.

이런 일은 특별히 지식이 단지 적게 있는 사람들에게 필요하다. 왜냐하면 지식이 존재의 영의 성숙을 위해 절대적으로 필요하기 때문이다. 이런 일은 이 땅의 근처에서 특히 중요하다. 왜냐하면 혼의 더 높은 성장을 위해 존재하는 이 땅의 사람들에게 하나님의 진리를 대한 지식이 아주 많이 부족하기 때문이다. 이로써 모든 온전한 영의 존재들이 사람들을 돌보고, 그들의 끊임없는 노력은 그들의 지식을 증가시켜주는 일이다.

영적으로 활동적인 사람은, 즉 그들의 내적인 삶을 돌보고, 육체의 이 땅의 삶보다 내적인 삶을 우선에 두는 사람들은 자주 생각으로 영적으로 높은 곳을 향하고, 그들을 돌보는 존재로부터 지식을 받기를 원하게 될 것이다. 지식이 필요한 사람들을 끊임없는 가르치는 일이 바로 영적 활동이다. 영은 자신을 표현하기 위해 영을 찾아 다닌다. 영들이 공동의 일을 위해 하나가 된 정도에 따라 침투하는 힘이 더 강해진다. 온전한 존재들이 일을 해야 할 대상을 만난다면, 이제 절대로 아무 활동을 하지 않을 수 없음을 이해할 수 있다. 그들의 활동은 세상이 존재하는 한 항상 지속이 될 것이다.

받는 사람과 마찬가지로 주는 존재들의 의지의 연합을 통해 단지 다시 순수하게 영적이고 소멸되지 않는 결과가, 즉 영적인 존재가 자신 안에서 지식을 증가시키는 결과가 나타나야만 한다. 왜냐하면 지식은 전달될 수 있는 영적인 힘이기 때문이다. 지식은 모든 방향으로 그의 광선을 발산하는 빛이다. 그러므로 영의 활동은 다시 빛을 주는 결과를 가져온다. 따라서 이 땅의 삶에서 단지 하나님의 진리에 관한 지식만이 가치가 있음을 이해할 수 있게 될 것이다. 왜냐하면 이 지식만이 영구적이기 때문이다. 이 지식은 또한 저세상의 삶에서 다시 한번 유일하게 갈망해야 하는 것이고, 전해져야 하는 것이다.

무한의 세계로 상승은 진리를 갈망하는 모든 존재에게 똑같은, 즉 모든 온전한 존재가 그 안에 가지고 있는 하나님의 진리를 가져다줄 것이다. 하나님의 진리는 이런 진리를 원하는 사람들에게 빛과 힘을 준다. 그러므로 모든 영의 존재의 활동이 매우 중요하다. 왜냐하면 그런 활동이 없이는 인간의 영이 진리의 원천에서 기를 수 없고, 온전한 모든 것은 신적인 것이기 때문이다. 그러므로 하나님 자신이 원천을 열어준다. 이로서 사람들이 자신을 쾌활하게 하고, 양식과 생수를 갈망하게 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박