Compare proclamation with translation

Other translations:

Divine blessing.... striving for higher development of the soul....

I promise My blessing to those who follow Me, who do everything that corresponds to the commandment of divine love and who completely subordinate themselves to My will. And thus he will be able to enjoy My constant benevolence who unconditionally gives everything on earth in order to receive spiritual possessions. He will be certain of My constant blessing and need not suffer hardship, for if the soul is offered to Me then the body shall not go hungry either, so that the work on the soul will not be impaired. There must be no end to the endeavour on earth, for as long as the human being remains on earth he is offered opportunities which serve his perfection. The end of earthly life is set for everyone in wise foresight of what is to come, and since no-one knows his end in advance, the time on earth is to be utilized so that the recall can come every day without frightening him. And all endeavours should be directed towards the higher development of the soul, but concern for the body should be put second. It is incomparably more valuable for the soul to think of the welfare of one's fellow human beings than to constantly consider one's own welfare. The human being in his outer shell is transient, this only serves the purpose of harbouring the soul within itself, thus the soul should also always be considered first and the human being should only use all opportunities as such which can serve the well-being of the soul. And so man's life on earth is only of value when the life of the soul is cultivated, when every thought of man is for his spiritual good.... The ailments of the body are often necessary to support the soul when it begins to become lukewarm and careless. The work for the salvation of the soul must be constant and uninterrupted if the earthly path is to bring it the final maturity. The short time on earth, which seems difficult to you, will seem insignificant to you in view of the glory which you may receive in return when earthly life has brought you perfection. And if you now follow Me, if you make an effort to become perfect and fulfil all My commandments with a joyful heart, if you do nothing without Me and ask for My strength for everything you do on earth, you will remain in My love and I will bless you. And life will become easy for you if you put your spiritual well-being before everything else and live earthly life according to My will. And so always ask for My blessing, for My grace, so that the path on earth will seem easy for you and you will reach your goal....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Goddelijke zegen – Streven naar de opwaartse ontwikkeling van de ziel

Ik beloof Mijn zegen aan degenen, die Mij navolgen. Die alles doen, wat overeenkomt met het gebod van de goddelijke liefde en die zich geheel aan Mijn wil onderwerpen. En dus zal degene, die onvoorwaardelijk alles op aarde opgeeft om geestelijke goederen te ontvangen, zich in Mijn voortdurende welwillendheid mogen verheugen. Hij zal van Mijn blijvende zegen verzekerd zijn en hij zal het niet nodig hebben om gebrek te lijden, want als de ziel Mij aangeboden wordt, zal ook het lichaam geen gebrek lijden, opdat de arbeid aan de ziel niet geschaad wordt.

Aan het streven op aarde mag geen einde komen, want zolang de mens op aarde verblijft, zijn hem mogelijkheden geboden, die tot zijn voltooiing dienen. Het einde van het aardse leven is voor iedereen bepaald met het wijze vooruitzicht op wat komen gaat. En omdat niemand zijn einde van tevoren weet, moet de tijd op aarde gebruikt worden, zodat elke dag het terugroepen komen kan, zonder hem op te schrikken. En al het streven moet de opwaartse ontwikkeling van de ziel betreffen, maar de zorg voor het lichaam moet achteraan gezet worden. Het is onvergelijkbaar waardevoller voor de ziel om te denken aan het welzijn van de medemens, dan voortdurend op het eigen welzijn te letten.

De mens in zijn uiterlijke omhulsel is vergankelijk. Dit omhulsel heeft slechts als doel om de ziel in zich te dragen. Daarom moet er ook steeds als eerste aan de ziel gedacht worden en de mens moet als zodanig alle gelegenheden, die het welzijn van de ziel kunnen dienen, benutten. En zo heeft de gang van de mens over de aarde pas dan waarde, wanneer het zielenleven verzorgd wordt, wanneer elke gedachte van de mens zijn geestelijke welzijn betreft.

De kwalen van het lichaam zijn vaak nodig om de ziel hulp te verlenen als ze slap en onverschillig begint te worden. Het arbeiden voor het zielenheil moet een voortdurende zijn, ononderbroken, als de gang over de aarde haar de laatste rijpheid moet brengen. De korte, voor u zwaar lijkende tijd op aarde, zal u nietig lijken met het oog op de heerlijkheid, die u ervoor in ontvangst mag nemen, als het aardse leven u de volmaaktheid gebracht heeft.

En als u Mij nu navolgt, als u zich erop toelegt om volmaakt te worden en al Mijn geboden met een blij hart vervult, als u niets doet zonder Mij en Mijn kracht te vragen voor al uw doen op aarde, zult u in Mijn liefde blijven en Ik zal u zegenen. En het leven zal gemakkelijk voor u worden, als u uw geestelijke welzijn boven al het andere zet en het aardse leven volgens Mijn wil leeft. En vraag daarom steeds om Mijn zegen, om Mijn genade, opdat de weg over de aarde voor u gemakkelijk begaanbaar lijkt en u uw doel bereikt.

Amen

Translator
Translated by: Peter Schelling