Compare proclamation with translation

Other translations:

"Remember the poor in spirit...."

You should implore for the gifts of the spirit if you are called to receive them, and what the lord grants you in His love you should gratefully receive so that you make yourselves worthy of His love. And so He especially urges you to remember the poor in spirit who are in need of spiritual nourishment and to whom the bread of heaven can only be given sparingly because they do not desire it. The soul is deprived of spiritual food and remains in the most meagre state, and yet it can only be redeemed from this state with divine help, and so you should now bring this help to it by imparting the divine gift from above, by sharing the bread of heaven which you receive with these poor and taking care of their need. You should give as you have been given, willingly and with the intention of helping them.... In all patience you should impart your knowledge to them and endeavour to feed and water them at all times. And they will thank you for it and their state will be unspeakably freer, for the spiritual food is at the same time the means of liberation from their shackles. If they take it in, they will free themselves from the bonds of darkness, for spiritual nourishment is light and freedom.... spiritual food is strength, grace and help in the struggle for perfection. And therefore you should constantly ask for it and not let the soul starve, for you are entitled to it in unlimited measure, and all your desire should be directed towards standing in God's grace and receiving food and drink from Him, so that the soul will be relieved and reach its goal....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

„SJETITE SE SIROMAŠNIH DUHOM....“

Morate usrdno preklinjati za darove Duha, kada ste pozvani da takve primite, a ono što vam Gospod daje u Njegovoj Ljubavi, vi trebate zahvalno primiti, tako da se učinite dostojnima Njegove Ljubavi. I tako vam On osobito stavlja na srce da mislite na siromašne Duhom, koji oskudijevaju duhovnom hranom, a kojima kruh nebeski može biti ponuđen tek oskudno, jer oni ne žude za njim. Duši nedostaje duhovna hrana i ostaje u bijednom stanju, a ona može biti izbavljena iz tog stanja, ali samo uz Božju pomoć, i stoga joj vi sada morate donijeti tu pomoć, dok joj prenosite Božanski dar odozgo, dok sa ovim siromasima dijelite nebeski kruh koji vi primate i uklanjate njihovu nevolju. Vi trebate davati kao što je vama bilo dano, voljno i u namjeri da im pomognete.... U posvemašnjem strpljenju vi njima trebate prenijeti vaše znanje, i pobrinuti se da ih nahranite i napojite u svako doba. A, oni će vam zahvaliti, i njihovo stanje će biti neizrecivo slobodnije, jer duhovna hrana je njima istovremeno i sredstvo za izbavljenje iz njihovih lanaca. Ako je prihvate, oni će također raskinuti okove (veze) tame, jer duhovna hrana je svjetlo i sloboda.... Duhovna hrana je snaga, milost i pomoć u borbi za savršenstvo. I stoga vi nju trebate stalno tražiti, i ne dopustiti da duša gladuje, jer ona vam pripada u neograničenoj mjeri, i sve vaše želje trebaju biti usmjerene na to, da budete u Božjoj milosti i od Njega primate hranu i piće, tako da duša bude rasterećena i dostigne cilj.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel