Compare proclamation with translation

Other translations:

No event is futile.... errant views.... spiritual knowledge....

Those who are in knowledge regocnize the divine power in everything that happens. They know that everything is first and foremost based on God's will, they also know that nothing happens without intention and that events fit together in such a way that they always serve the maturing of everything spiritual in creation. And this knowledge is of particular advantage when one counters the many false views that want to eliminate God's wisdom, love and omnipotence and describe this divine power as the mere effects of the forces of nature.... Nothing in the universe is unintentional, i.e. coincidence.... A certain purpose always underlies an event, but people usually do not regocnize this purpose.... On the other hand, since a little attention to all natural events reveals a certain plannedness and therefore a wise creator must undeniably be regocnized, every event must also correspond to the counsel of eternal wisdom and therefore have its origin in it, and something well-considered in the divine plan cannot therefore be criticized or even denied from the human side. But it cannot be made comprehensible to humanity that God's will sometimes expresses itself where, according to human judgement, violent intervention is inappropriate.... For it does not realize that the spiritual state of man requires many things that are difficult to explain to the rational thinker, and that therefore people must also be affected who are pure and flawless in the eyes of the world but very flawed before God. And for the sake of these great upheavals are being prepared in world affairs, for the sake of these the earth will still see much suffering, however, no suffering is without intention of the divine lord, and also for the sake of these an unmistakable judgement will have to come from above, so that these only will be saved, because the world does not look as the father in heaven does, it judges blindly according to appearances, it knows nothing about the necessity of all divine intervention but only sees the suffering that comes upon humanity, and only he who is in knowledge knows that only love and mercy causes the father in heaven to do everything and that this is necessary for the sake of the souls....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Kein Geschehen ist zwecklos.... Irrende Ansichten.... Geistiges Wissen....

Die im Wissen stehen, erkennen die göttliche Kraft in allem, was geschieht. Sie wissen, daß allem zuerst der Wille Gottes zugrunde liegt, sie wissen auch, daß nichts ohne Absicht geschieht und daß sich die Geschehnisse so aneinanderfügen, daß sie immer dem Ausreifen alles Geistigen in der Schöpfung dienen. Und es ist dieses Wissen von ganz besonderem Vorteil, wenn man die vielen falschen Ansichten dagegenhält, die Gottes Weisheit, Liebe und Allmacht ausschalten wollen und diese göttliche Kraft mit bloßen Auswirkungen der Naturgewalten bezeichnen wollen.... Nichts im Weltall ist unbeabsichtigt, also Zufall.... Immer liegt ein bestimmter Zweck einem Geschehen zugrunde, doch diesen Zweck erkennen die Menschen zumeist nicht.... Da andererseits aber ein wenig Aufmerksamkeit allem Naturgeschehen gegenüber eine gewisse Planmäßigkeit erkennen läßt und also ein weiser Schöpfer unstreitbar anerkannt werden muß, so muß auch jedes Geschehen dem Ratschluß der ewigen Weisheit entsprechen und also darin seinen Ursprung haben, und es kann sonach etwas im göttlichen Plan Wohlbedachtes nicht von menschlicher Seite kritisiert oder gar abgestritten werden. Nur kann es der Menschheit nicht verständlich gemacht werden, daß der Wille Gottes mitunter dort sich äußert, wo nach menschlichem Ermessen gerade ein gewaltsamer Eingriff unangebracht ist.... Denn sie fasset nicht, daß der geistige Zustand des Menschen manches erfordert, das dem verstandesmäßig Denkenden schwer zu erklären ist, und daß darum auch die Menschen betroffen werden müssen, die in den Augen der Welt rein und makellos, vor Gott jedoch sehr fehlerhaft dastehen. Und um dieser willen bereiten sich im Weltgeschehen große Umwälzungen vor, um dieser willen wird die Erde noch viel Leid sehen, jedoch ist kein Leid ohne Absicht des göttlichen Herrn, und es wird auch um dieser willen ein unverkennbares Gericht von oben kommen müssen, auf daß diese nur gerettet werden, denn die Welt blicket nicht, wie der Vater im Himmel es tut, mit den Augen der Liebe auf die Geschöpfe, sie urteilet blind nach dem Äußeren, sie weiß nichts um die Notwendigkeit alles göttlichen Eingreifens, sondern sieht nur das Leid, das über die Menschheit kommt, und nur, der im Wissen steht, weiß, daß nur die Liebe und das Erbarmen den Vater im Himmel veranlaßt zu allem Geschehen und dieses nötig ist um der Seelen willen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde