Compare proclamation with translation

Other translations:

Togetherness in love.... Easy earthly path....

The longest path on earth is not difficult to travel if the human being doesn't have to cover it alone, for all distress and trouble are easier carried as a twosome. A lonely wanderer bears all burdens and troubles by himself, he has no loving heart to speak to, no one to lift him up if he is in danger of breaking down, and no one whom he, in turn, can reassure and support in difficult times. And many an earthly wanderer's fate consists of the fact that they always and forever walk alone even though they are surrounded by countless people. They exclude themselves from the world and reject all consolation and active help. And thus they have to cover an arduous, very long earthly path in constant isolation. Natural law connects people, natural law requires togetherness since it is, after all, the foundation of continued existence for creation and its living beings.

Everything in the human being longs for its alter ego, the human being naturally feels the instinct to bond with a similarly natured person, in every human heart dwells love which wants to express itself towards this other self, and therefore the union between a man and a woman is an irrevocable law ordained by the divine Father Himself. The foundation for all unions, however, shall be profound love, each one shall endeavour from the bottom of his heart to serve the other, to treat him with love and to start a relationship which utterly complies with divine will. Then God's blessing will also rest on such a union, travelling the path through earthly life will be easier for both because their love for each other will help them carry all difficulties, and this love also guarantees that the Father is likewise present where pure love unites two people. For the eternal Deity's activity will be noticeable there, pure love will refine people and turn their eyes towards heaven, they will recognise God, the Lord, by virtue of their inherently active love which is divine after all, and from this realisation they will draw the strength to overcome all difficulties in life.... They are walking with God at the same time.... in blissful togetherness they have become aware of the fact that God has to be present where love exists, and this realisation makes them blissfully happy, since then the human being will know that he is safe under the Father's loyal guard....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Vivre à deux dans l’amour rend la voie terrestre plus facile

Le plus long chemin sur la Terre n'est pas difficile à parcourir si l'homme ne le fait pas tout seul, parce que toute souffrance et toute préoccupation se porte mieux à deux. Un pèlerin solitaire porte tout le poids et peine tout seul, il n'a aucun cœur affectueux avec lequel il puisse communiquer, personne qui le redresse s'il menace de s'écrouler, et personne qui à son tour ne puisse le rassurer et le soutenir dans les moments difficiles. Et cela est le sort de beaucoup de pèlerins terrestres, qui marchent toujours et constamment tout seul, bien qu’ils se trouvent au milieu d’innombrables personnes. Ils se retirent du monde, refusent tout encouragement et toute aide active. Et ainsi ils doivent parcourir un chemin difficile, extrêmement long sur la Terre en dans une constante solitude. La loi de la nature lie ensemble les hommes, la loi de la nature demande une vie à deux, vu qu’elle est la base de l'Existence de la Création et de ses êtres vivants.

Tout dans l'homme aspire vers son « alter ego», l'homme ressent en lui naturellement la poussée pour un lien avec une personne semblable, dans chaque cœur d'homme demeure l'amour, qui veut s'exprimer dans l’union avec un semblable, et donc le lien de l'homme et de la femme est une loi incontestable, commandée par la Volonté du Père divin Lui-même. Mais tous les liens doivent être basés sur un profond amour, chacun doit être motivé du plus profond du cœur à servir l'autre, pour le traiter avec amour et fonder une union qui correspond entièrement à la Volonté divine. Ainsi sur une telle union reposera aussi la Bénédiction de Dieu, les deux passeront à travers la vie terrestre avec plus de facilité, parce que l'amour réciproque aide à porter chaque difficulté et cet amour est même la garantie du fait que le Père est en même temps présent là où le pur amour unit deux êtres humains. Parce que là sera perceptible l’action de l'éternelle Divinité, l'amour pur incitera les hommes à tourner leur regard vers le haut : ils reconnaîtront Dieu, le Seigneur grâce à l'amour qui agit en eux et qui est de nature divine, et ils trouveront dans cette connaissance la force pour dépasser chaque difficulté dans la vie. Ils marchent en même temps avec Dieu, ils sont devenus intimes dans une bienheureuse vie à deux, car là où il y a l’amour, Dieu doit y être aussi, et cette connaissance rend parfaitement heureux, vu que l'homme se sait alors en sécurité sous la fidèle Protection du Père.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet