Compare proclamation with translation

Other translations:

Togetherness in love.... Easy earthly path....

The longest path on earth is not difficult to travel if the human being doesn't have to cover it alone, for all distress and trouble are easier carried as a twosome. A lonely wanderer bears all burdens and troubles by himself, he has no loving heart to speak to, no one to lift him up if he is in danger of breaking down, and no one whom he, in turn, can reassure and support in difficult times. And many an earthly wanderer's fate consists of the fact that they always and forever walk alone even though they are surrounded by countless people. They exclude themselves from the world and reject all consolation and active help. And thus they have to cover an arduous, very long earthly path in constant isolation. Natural law connects people, natural law requires togetherness since it is, after all, the foundation of continued existence for creation and its living beings.

Everything in the human being longs for its alter ego, the human being naturally feels the instinct to bond with a similarly natured person, in every human heart dwells love which wants to express itself towards this other self, and therefore the union between a man and a woman is an irrevocable law ordained by the divine Father Himself. The foundation for all unions, however, shall be profound love, each one shall endeavour from the bottom of his heart to serve the other, to treat him with love and to start a relationship which utterly complies with divine will. Then God's blessing will also rest on such a union, travelling the path through earthly life will be easier for both because their love for each other will help them carry all difficulties, and this love also guarantees that the Father is likewise present where pure love unites two people. For the eternal Deity's activity will be noticeable there, pure love will refine people and turn their eyes towards heaven, they will recognise God, the Lord, by virtue of their inherently active love which is divine after all, and from this realisation they will draw the strength to overcome all difficulties in life.... They are walking with God at the same time.... in blissful togetherness they have become aware of the fact that God has to be present where love exists, and this realisation makes them blissfully happy, since then the human being will know that he is safe under the Father's loyal guard....

Amen

Translator
Translated by: Heidi Hanna

Vida en pareja en amor - en la Tierra un camino más llevadero

El camino más largo en la Tierra no resulta ni tan pesado si el hombre no lo tiene que andar solo, porque toda clase de sufrimiento y de preocupaciones es más llevadera si anda en pareja. Un caminante abandonado tiene que cargar él solo con todas penas, porque no tiene un corazón a su lado que le quiera, un corazón al que se pueda comunicar y que le apoye cuando él está a punto de colapsar.... y porque no hay nadie a su lado al que él por su parte en una hora de desesperación pudiera dar ánimo.

Esta es la suerte de muchos que andan por el camino de la Tierra: siempre están solos aunque estén rodeados por mucha gente. Ellos se aíslan de los demás, rechazan todo apoyo y no admiten la menor ayuda práctica. De modo que ellos tienen que andar un camino largo y pesado en toda soledad....

Pero la ley natural une a los hombres y les exige vida en pareja, dado que en esto consiste la base de la continuidad de la existencia de la creación y de sus seres.

Todo en el hombre anhela por el segundo §§yo§§, con lo que ya por su naturaleza el hombre siente en sí el impulso para unirse con una pareja afín a él....

En el corazón de cada hombre mora el amor que quiere comunicarse con una pareja. Por eso el enlace entre hombre y mujer es una ley irrefutable, determinada por el Padre divino mismo.

¡Pero que todos los enlaces basen en un profundo amor, que cada uno de todo corazón esté dispuesto a servir al otro y que le dedique un profundo amor, estableciendo así una unión conforme a la Voluntad divina! Sobre este enlace posará la Bendición de Dios, y la pareja seguirá el camino de la vida en la Tierra más fácilmente, porque el amor mutuo ayuda a portar lo pesado. Además, donde el amor puro une una pareja, este amor mutuo es la mayor garantía que el Padre también está presente.

Allí el efecto que surte la eterna Divinidad se hará sentir.

El amor puro ennoblecerá a los hombres y ellos dirigirán su vista a las alturas y reconocerán a Dios el Señor gracias al amor divino que actúa en ellos. Y esta comprensión les proporcionará la fuerza que les ayuda a superar todos los problemas en la vida. Pues, ellos andan íntimamente juntos con Dios, porque en su vida de pareja bienaventurada se han vuelto conscientes de que allí donde está el amor también debe estar Dios - un conocimiento sublime porque entonces el hombre siente fielmente que está amparado por el Padre....

Amén.

Translator
Translated by: Meinhard Füssel