Compare proclamation with translation

Other translations:

Subordinating the will.... insight into the home of the spirit....

The eternal deity demands your will and the use of all your strength.... you are therefore only allowed to relinquish your will but in return receive immeasurable divine strength, and the meaning and purpose of your earthly life is completely fulfilled. For if you submit your will to the lord, He will now guide you as it serves you and give you the strength to be able to fulfil all requirements. All responsibility is then taken from you, for you have willingly handed it over to the lord, you are in full possession of divine strength.... It will therefore not be difficult for you to do what the lord asks of you through His commandments.... And thus you will fully prepare yourselves for life in eternity and will be able to leave earthly life in a perfect state, for then you will also have love.... since the subordination of one's own will to the divine will is conditional in love for God. However, where a person lacks love for God, he will not submit himself joyfully but rebel and want to act contrary to divine will. As a child of God, however, the feeling of love for the father must outweigh everything else and the will to serve Him and keep His commandments must be born out of such love.... Perishable goods must be sacrificed to Him, while spiritual riches must be pursued with all fervour, always thinking only of the soul and not of the body. And then the father in heaven will fetch His child home because it has fulfilled its mission on earth.... And now the father wants to announce to you how the spirit that is in you endeavours to detach your soul from matter.... He wants to let you gain insight into the realm that is its true home, which is only permitted to the soul when it has united itself with the spirit from God. Full of harmony and yet varied appear to the observer the regions which grant the stay of the soul united with the spirit. For such a soul can no longer be touched by anything imperfect, nor can it be disturbed figuratively, for where the light shines, all impurity is far away, and a soul that has become one with its spirit stands in the light. As soon as the soul has escaped the earth or its body, all heaviness, all burden of the earth is taken from it, it sees everything in radiant light from that hour on and is no longer touched by the heaviness that affects people. And an indescribable feeling of bliss informs it of the divine saviour's nearness, and the longing for Him is so immeasurably great that the lord satisfies this longing, which arises from love for Him, with His presence and this is the epitome of all bliss for His creature, which only now becomes what it was from the beginning.... a part of the eternal deity and thus divine power of love.... This strength communicates itself again to the beings whom the blissful being of light wants to assist, for it now has to give in the same measure as it receives, and that state is unspeakably blissful, and everything that presents itself to the spiritual eye of the being of light is of such incomparable beauty.... and the being rejoices in its freedom and remembers with horror the shackle in earthly life which held it in bondage for a long time. Now that the soul has succeeded in uniting with the spirit, everything heavy and burdensome is left far behind, and only now does the soul realize how necessary the conscious striving for this union was and how oppressive the bound state was for the spirit. And now it endeavours with greatest zeal to release other souls from their captivity, and for its part it now does everything in order to enlighten and help them and is indescribably busy and active when it is necessary to facilitate their path upwards, so that one day these souls, too, will become free and can enter the kingdom of peace....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

의지를 순복하게 하는 일. 영의 고향을 보는 일.

영원한 신성은 너희에게 너희의 의지와 너희의 모든 힘의 사용을 요구한다. 그러므로 너희는 너희의 의지를 포기할 수 있지만, 헤아릴 수 없는 하나님의 능력을 받을 수 있고, 너희의 이 땅의 삶의 의미와 목적은 완전하게 성취가 된다. 왜냐하면 너희의 뜻을 주님께 복종하면, 주님이 이제 너희에게 유용할 때 너희를 인도하고, 모든 요구 사항을 충족시킬 수 있는 힘을 줄 것이기 때문이다. 그러면 너희는 모든 책임을 벗어난다. 왜냐하면 너희가 자원하여 이 책임을 주님께 넘겼기 때문이다. 너희는 하나님의 능력을 완전히 소유하게 될 것이다. 그러므로 주님이 그의 계명을 통해 너희에게 요구하는 것을 행하는 일이 너희에게 어렵지 않을 것이다.

이로써 너희는 영원한 삶을 위해 온전히 준비하고, 완성에 도달한 상태로 이 땅의 삶을 떠날 수 있다. 왜냐하면 너희에게 사랑이 있기 때문이다. 하나님을 사랑하는 일이 자신의 뜻을 하나님의 뜻에 종속시키기 위한 선행 조건이 있기 때문이다. 그러나 하나님을 향한 사랑이 부족한 곳에서, 그는 자원하여 하나님의 뜻에 복종하지 않을 것이고, 반항을 하여 하나님의 뜻의 반대로 행하기를 원하게 될 것이다. 그럴지라도 하나님의 자녀로서 아버지를 향한 사랑의 느낌이 다른 모든 것보다 커야만 한다. 이런 사랑에서 아버지를 섬기고 그의 계명을 지키려는 의지가 나와야만 한다. 그는 헛된 재물은 희생해야만 하고, 반면에 든 열심으로 영적인 부를 추구해야만 하고, 항상 단지 혼을 생각해야만 하고, 육체에 주의를 기울이지 말아야 한다. 그러면 하늘의 아버지가 자녀를 집으로 데려 간다

아버지는 이제 너희 안에 있는 영이 너희의 혼을 물질로부터 분리하기 위해 어떻게 노력하는지 너에게 알려주기를 원한다. 아버지는 네가 혼의 진정한 고향인, 나라를 개관해볼 수 있게 해주기를 원한다. 이 고향은 혼이 하나님의 영과 연합할 때, 방문이 허용이 된다. 방문자에게 거처를 제공하는 이 영역은 조화로 가득 하면서도, 다양하게 보인다. 왜냐하면 이런 혼은 불완전한 것과 더 이상 접촉할 수 없고, 또한 비유적으로 혼을 흥분하게 할 수도 없기 때문이다. 빛이 비치는 곳에는 모든 불결한 것이 사라지고, 자신의 영과 하나가 된 혼은 빛 가운데 있기 때문이다.

이 땅의 혼이 자신의 몸을 떠나자마자 이 땅의 모든 무거움과 짐이 혼으로부터 제거된다. 혼은 그 순간부터 모든 것을 빛나는 빛으로 보고, 더 이상 사람들에게 해당이 되는 어려움에 영향을 받지 않는다. 하나님의 구세주 가까이에 거하는 일이 혼에게 말로 표현할 수 없는 기쁨을 느끼게 한다. 주님을 향한 열망은 헤아릴 수 없을 정도로 커서, 주님이 자신을 향한 사랑에서 솟아나는 이 갈망을 자신의 임재로 충족시킨다. 피조물이 원래 초기에 그랬던 것처럼 원한 신성의 일부이고 따라서 하나님의 사랑의 힘이 다시 되는 일이 주님의 피조물들의 모든 축복의 본질이다.

이 힘은 축복된 빛의 존재가 돕기를 원하는 존재들에게 다시 전달된다. 왜냐하면 존재가 이제 받는 것과 같은 양으로 줘야만 하고, 그의 상태는 말할 수 없이 행복하고, 빛의 존재가 영의 눈에 제공하는 모든 것이 비교할 수 없게 아름답기 때문이다. 존재는 자신의 자유를 기뻐하며, 존재를 오랫동안 묶어 두었던 이 땅의 삶의 족쇄를 끔찍한 것으로 생각한다.

혼이 영과의 결합에 성공했을 때 무겁고 부담스러운 모든 것은 뒤로 물러난다. 혼은 이제 비로소 이런 결합을 위한 의식적인 노력이 얼마나 필요한지를 깨닫고, 묶임을 받은 상태가 영을 얼마나 짓눌렀는 지를 깨닫는다. 혼은 이제 가장 큰 열심으로 다른 혼들이 그들의 포로가 된 상태에서 구원을 받게 하는 일을 추구한다. 혼은 이제 이런 혼들에게 깨달음과 도움을 제공하기 위해 자신의 역할을 다하고, 그들의 위를 향한 길을 쉽게 해주는 일을 말할 수 없게 적극적으로 행한다. 이로써 이런 혼들도 또한 언젠가는 자유를 얻고, 평화의 나라에 들어갈 수 있게 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박