Compare proclamation with translation

Other translations:

Soul care of the otherworldly spirit beings.... freedom of will....

The soul fulfils its task without contradiction if love dwells in it. And because the area of care for the soul is so infinitely extensive, the spiritual forces take every opportunity to influence the human being's thoughts and make him compliant to follow their whisperings. But every soul has its freedom of will, and this must not be infringed upon. On the contrary, it must be worked towards that it remains so, which is extraordinarily difficult for the spiritual beings in the beyond, since they are in knowledge and the urge is inherent in them to guide every earthly being onto the right path. This would be very easy for them if they did not need to respect the human being's will, but then the earthly purpose would also be missed, for although the human being may be mentally pointed to what is right he must nevertheless do everything else himself to also carry out these thoughts in order to reach the state of perfection as a free being. If love animates the human soul, it is, as it were, the human will that has become active. A heart which has become love will not resist the efforts of the otherworldly forces but follow their whisperings with full will. And this is what the spiritual forces strive for. They look after the earthly beings in everlasting care, and this in manifold ways. They are God's messengers and His willing helpers who intervene wherever the earthly beings threaten to succumb to the battle against darkness. They endeavour without ceasing to win over erring souls and seek to give their thoughts that direction which is successful for time and eternity. They themselves are beings of light who have become love, who are able to assess the hardship of darkness and would like to rescue all souls still on earth from the power of the God-opposing forces, and again and again their love and patience let them take care of the erring ones anew. They establish connections between people which are beneficial in a spiritual sense.... they guide people and draw their attention to things which should make them aware of the working of the eternal deity, they support or favour earthly activity as far as it is beneficial to people for the advancement of the soul, and they intervene helpfully wherever the human being is in danger of losing himself. And love copes with all this.... it seeks to awaken love and thereby reduce resistance and thus make the soul receptive for all influences from above....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Zielenzorg van de geestelijke wezens in het hiernamaals – Wilsvrijheid

De ziel vervult haar taak zonder verzet, als de liefde in haar aanwezig is. En omdat het gebied van de zielenzorg zo eindeloos omvangrijk is, nemen de geestelijke krachten elke gelegenheid waar om op de gedachten van de mens in te werken en hem gewillig te maken om gevolg te geven aan hun influisteringen.

Maar nu elke ziel haar wilsvrijheid heeft, mag deze niet worden aangetast. Er moet veel eerder met het oog hierop worden gewerkt, zodat deze wilsvrijheid aan haar overgelaten blijft, wat voor de geestelijke wezens in het hiernamaals buitengewoon moeilijk is, omdat deze de kennis hebben en de drang in hen aanwezig is om elk aards wezen naar de juiste weg te leiden. Dit zou heel gemakkelijk voor hen zijn, wanneer ze de wil van de mens niet zouden hoeven te respecteren, maar dan zou ook het aardse doel niet bereikt worden. Want hoewel de mens via de gedachten op het goede gewezen mag worden, moet hij toch al het overige zelf doen om deze gedachten ook tot uitvoering te brengen om nu pas als vrij wezen de volmaakte toestand te bereiken.

Als nu de liefde de menselijke ziel tot leven brengt, dan is deze als het ware de werkzaam geworden wil van de mens. Een tot liefde geworden hart zal geen tegenstand bieden aan de inspanningen van krachten in het hiernamaals, maar met volledige wil gevolg geven aan hun influisteringen. En dat is het, waar de geestelijke krachten naar streven. Ze verzorgen de aardse wezens met voortdurende zorg en dit op verschillende manieren. Ze zijn de boden van God en zijn gedienstige hulpkrachten, die overal helpend ingrijpen, waar de aardse wezens dreigen ten onder te gaan in de strijd tegen de duisternis. Ze spannen zich onophoudelijk voor het winnen van dwalende zielen in en proberen hun gedachten die richting te geven, die succesvol is voor tijd en eeuwigheid.

Ze zijn zelf liefde geworden lichtwezens, die de nood van de duisternis kunnen overzien en alle nog op aarde verblijvende zielen uit de macht van de van God afgewende machten zouden willen redden. En hun liefde en geduld laat hen zich steeds weer opnieuw bekommeren om degenen, die dwalen. Ze brengen verbindingen onder de mensen tot stand, die in geestelijk opzicht zegenrijk zijn. Ze leiden de mensen en maken hen opmerkzaam op zaken, die hen het werkzaam zijn van de eeuwige Godheid voor ogen moet brengen. Ze ondersteunen of begunstigen aardse werkzaamheid in zoverre het voor de mens nuttig is voor de bevordering van de ziel en grijpen overal in, waar de mens in gevaar verkeert te verdwalen.

En de liefde overwint dit alles. Ze probeert liefde op te wekken en daardoor de weerstand te verminderen en zo de ziel ontvankelijk te maken voor alle inwerkingen van boven.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte