To act against divine will can never be of use to the soul, even though the body gains an advantage from it. And therefore the divine commandments will almost always be an obstacle to earthly well-being; they will always demand a certain renunciation or relinquishment from the human being and will therefore rarely be accepted where people try to enjoy life to the full. But indisputably a benefit is done to the soul where the commandments are fulfilled with physical pleasures being put on the back burner. The soul tries to dismiss everything that hinders it and feels unspeakably good in a free state, which, however, is not beneficial for the body during its time on earth, for all advantages of the soul only have a purely spiritual effect and therefore cannot be felt by the earthly body. And therefore the soul's life must be completely separated from the body's life of feeling. But the soul's repeated consideration of the body will to a certain extent harm it, for if the body's earthly desire is satisfied, matter will increase at the same time and therefore also the bondage in which the soul still languishes. And the human being should redeem himself from matter, he should avoid everything and withdraw it from the body in order to only become free from matter which has held him captive for thousands of years. Anyone who considers this will also be able to appreciate the danger which lies in the fulfilment of earthly desires.... He will use all his willpower in order to be able to resist the body's desire, and he will assist the soul in its adversity and help it to free itself from the bondage of matter. In every earthly situation the human being naturally seeks to exploit the greatest possible advantage for himself, he always first thinks of making his earthly existence bearable and does not see the danger which lies precisely in such endeavour. If he would think of his soul first and consider the possible consequences for it, it would certainly become much easier for him to forego many earthly advantages and be satisfied with the advancement of his soul. But if the human being pays little or no attention to all spiritual thoughts he will only ever be interested in making his earthly life as comfortable and carefree as possible and otherwise reject everything spiritual in the mistaken opinion that he is thereby relieved of all responsibility. That is why the busy work of the beings in the beyond is always aimed at clarifying the human being's actual destiny. Once this has become clear to the human being he will see an advantage for his soul in the suppression of his own desire, he will be more active for the very salvation of his soul, to the same extent he will also lose his desire for the world and for the sake of his soul he will also renounce where he lusts for the fulfilment of his desires....
Amen
TranslatorActuar en contra de la voluntad divina nunca puede ser de ninguna utilidad para el alma, aunque el cuerpo obtenga una ventaja de ello. Y por eso los mandamientos divinos serán casi siempre un estorbo para el bienestar terrenal; siempre exigirán una cierta renuncia o abstención de los seres humanos y, por lo tanto, rara vez tienen aceptación cuando los humanos intentan disfrutar de la vida al máximo. Sin embargo, es innegable que hay una bendición para el alma cuando se cumplen los mandamientos mientras se descuidan las comodidades corporales. El alma trata de deshacerse de todo lo que la estorba y se siente indeciblemente bien en un estado libre, que, sin embargo, no beneficia al cuerpo durante el tiempo terrestre, porque todas las ventajas del alma sólo tienen un efecto puramente espiritual y por lo tanto no pueden ser sentidas por el cuerpo físico. Y por lo tanto, la vida del alma debe estar completamente separada de la vida emocional del cuerpo.
Sin embargo, el alma se dañará en cierta medida teniendo en cuenta el cuerpo cada vez, porque si los deseos terrenales son satisfechos, aumenta al mismo tiempo la materia y, en consecuencia, también el grillete en el que aún languidece el alma. Y el ser humano debe liberarse de la materia, debe evitar todo y quitarlo del cuerpo sólo para liberarse de la materia que lo ha tenido cautivo durante miles de años. Cualquiera que considera esto también podrá apreciar el peligro que yace en el cumplimiento de los deseos terrenales.... Usará toda su fuerza de voluntad para poder resistir los deseos del cuerpo, y apoyará al alma en su necesidad y ayudarla para poder liberarse de los grilletes de la materia.
En cada situación de la vida terrenal, el hombre trata naturalmente de explotar para sí mismo la mayor ventaja posible, siempre piensa ante todo en hacer soportable su existencia terrenal y no ve el peligro que yace en tales esfuerzos. Si primero quisiera pensar en su alma y considerar las posibles consecuencias para ella, entonces ciertamente sería mucho más fácil para él renunciar a muchas ventajas terrenales y contentarse con la promoción de su alma.
Pero si el hombre presta poca o ninguna atención a todos los pensamientos espirituales, siempre estará interesado en hacer su vida terrenal lo más cómoda y despreocupada posible, y de lo contrario rechazará todo lo espiritual en la opinión equivocada, quedando así también libre de cualquier responsabilidad. Es por eso que el arduo trabajo de los seres del más allá siempre está dirigido al esclarecimiento acerca del destino real del hombre. Una vez que esto ha llegado a ser claro para el ser humano, verá una ventaja para el alma en la supresión de sus propios deseos, trabajará más por la salvación del alma, y en la misma medida también perderá el anhelo por el mundo y por el bien de su alma también renunciará allí donde anhela ansiosamente el cumplimiento de sus deseos....
amén
Translator