Compare proclamation with translation

Other translations:

Suppression of desires advantage for soul.... commandments.... renounce....

To act against divine will can never be of use to the soul, even though the body gains an advantage from it. And therefore the divine commandments will almost always be an obstacle to earthly well-being; they will always demand a certain renunciation or relinquishment from the human being and will therefore rarely be accepted where people try to enjoy life to the full. But indisputably a benefit is done to the soul where the commandments are fulfilled with physical pleasures being put on the back burner. The soul tries to dismiss everything that hinders it and feels unspeakably good in a free state, which, however, is not beneficial for the body during its time on earth, for all advantages of the soul only have a purely spiritual effect and therefore cannot be felt by the earthly body. And therefore the soul's life must be completely separated from the body's life of feeling. But the soul's repeated consideration of the body will to a certain extent harm it, for if the body's earthly desire is satisfied, matter will increase at the same time and therefore also the bondage in which the soul still languishes. And the human being should redeem himself from matter, he should avoid everything and withdraw it from the body in order to only become free from matter which has held him captive for thousands of years. Anyone who considers this will also be able to appreciate the danger which lies in the fulfilment of earthly desires.... He will use all his willpower in order to be able to resist the body's desire, and he will assist the soul in its adversity and help it to free itself from the bondage of matter. In every earthly situation the human being naturally seeks to exploit the greatest possible advantage for himself, he always first thinks of making his earthly existence bearable and does not see the danger which lies precisely in such endeavour. If he would think of his soul first and consider the possible consequences for it, it would certainly become much easier for him to forego many earthly advantages and be satisfied with the advancement of his soul. But if the human being pays little or no attention to all spiritual thoughts he will only ever be interested in making his earthly life as comfortable and carefree as possible and otherwise reject everything spiritual in the mistaken opinion that he is thereby relieved of all responsibility. That is why the busy work of the beings in the beyond is always aimed at clarifying the human being's actual destiny. Once this has become clear to the human being he will see an advantage for his soul in the suppression of his own desire, he will be more active for the very salvation of his soul, to the same extent he will also lose his desire for the world and for the sake of his soul he will also renounce where he lusts for the fulfilment of his desires....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

Unterdrückung der Begierden Vorteil für Seele.... Gebote.... Entsagen....

Wider den göttlichen Willen zu handeln kann der Seele nimmermehr dienlich sein, wenngleich dem Körper daraus ein Vorteil erwächst. Und deshalb werden die göttlichen Gebote fast immer dem irdischen Wohlleben hinderlich sein; sie werden vom Menschen immer ein gewisses Verzichtleisten oder Entsagen verlangen und daher auch selten Anklang finden dort, wo man das Leben in vollen Zügen zu genießen sucht. Doch unstreitbar wird der Seele eine Wohltat erwiesen, wo die Gebote erfüllt werden unter Hintenanstellung der körperlichen Annehmlichkeiten. Die Seele sucht alles ihr Hinderliche abzutun und fühlt sich in einem freien Zustand unsäglich wohl, was jedoch dem Körper während der Erdenzeit nicht zustatten kommt, denn es wirkt sich aller Vorteil der Seele nur rein geistig aus und ist daher vom irdischen Leib nicht fühlbar wahrzunehmen. Und es muß daher das Seelenleben völlig getrennt werden vom Empfindungsleben des Körpers. Es wird aber der Seele die jedesmalige Berücksichtigung des Körpers gewissermaßen schaden, denn so das irdische Verlangen des Körpers gestillt wird, vermehrt sich gleichzeitig die Materie und sonach auch die Fessel, in welcher die Seele noch schmachtet. Und es soll sich der Mensch erlösen aus der Materie, er soll alles meiden und dem Körper entziehen, um nur frei zu werden von der Materie, die ihn Jahrtausende hindurch gefangengehalten hat. Wer dies bedenkt, wird auch ermessen können die Gefahr, die in der Erfüllung irdischer Wünsche liegt.... Er wird alle Willenskraft anwenden, um dem Verlangen des Körpers widerstehen zu können, und er wird der Seele beistehen in ihrer Not und ihr behilflich sein, sich von den Fesseln der Materie frei zu machen. In jeder irdischen Lebenslage sucht der Mensch, natürlicherweise den größtmöglichsten Vorteil für sich auszubeuten, er denkt immer zuerst sich sein Erdendasein erträglich zu machen und sieht nicht die Gefahr, die gerade in solchem Bestreben liegt. So er zuerst seiner Seele gedenken und die eventuellen Folgen für diese in Betracht ziehen möchte, so würde es ihm sicher viel leichter werden, auf so manchen irdischen Vorteil zu verzichten und sich an der Förderung seiner Seele genügen zu lassen. So aber der Mensch allen geistigen Gedanken wenig oder keine Beachtung schenkt, wird er stets nur daran Interesse haben, sein irdisches Leben möglichst behaglich und sorglos zu gestalten, und im übrigen alles Geistige verwerfen in der falschen Meinung, damit auch jeglicher Verantwortung enthoben zu sein. Darum gilt auch die emsige Arbeit der jenseitigen Wesen immer wieder der Aufklärung über die eigentliche Bestimmung des Menschen. Ist dies erst einmal dem Menschen klargeworden, so wird er in der Unterdrückung der eigenen Begierde einen Vorteil für die Seele sehen, er wird mehr für ebendas Seelenheil tätig sein, im gleichen Maß auch das Verlangen nach der Welt verlieren und um seiner Seele willen auch dort Verzicht leisten, wo es ihn nach Erfüllung seiner Wünsche gelüstet....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde