Compare proclamation with translation

Other translations:

Work of redemption.... faith in it necessary....

What you are commanded to do is the lord's will, and so today you receive an announcement which touches on the great problem in a comprehensible way, which is so difficult for you humans to understand.... The majority of humanity is in a considerable error if it believes that it can gain merits in the hereafter and yet has not done its part on earth to maintain faith in Jesus Christ as the son of God. A person may well be lawful, he may have always faithfully fulfilled his duties on earth.... he may also have acted as a brother towards his neighbour.... but he has denied Jesus Christ.... then his reward will truly be very little, for since he does not want to acknowledge the divine saviour, he will never be redeemed from his guilt, for only faith is able to set him free, and in Christ all the threads of life will always and forever come together.... And where this faith turns away from the idea of redemption.... where the divinity of the saviour is doubted and denied, there the Godhead itself also turns away.... A person's legal thinking will undoubtedly be recognized, but until the heart of such a person professes Christ, the rebirth of the spirit will not be able to take place and without this the path to eternal bliss will never be paved. Anyone who has therefore been brought up in the faith in Christ but does not want to and cannot profess it will have to go a long way in the beyond.... And his search for the truth will be arduous and very protracted. No amount of strict adherence to God's commandments will achieve what the clear realization of Jesus' divinity can bring about in a short time. If only one thing were always to be considered, that the lord walked on earth because of mankind's guilt of sin.... how clearly understandable it is then that precisely this guilt of sin of man cannot be redeemed as long as he does not want to recognize such a work of redemption, but rather sees it as a human sacrificial act, which, however, lacks any divinity. Thus such a person will never be able to feel the graces and blessings of the work of redemption in himself.... He will only recognize the signs of divinity when, in case of doubt, he begs the heavenly father for enlightenment, which is gladly and willingly granted to him, and he is then so obviously pointed to the true work of the son of God on earth. In His indescribable goodness, the lord seeks to come close to everyone.... He wants to give everyone full understanding and will also always come to help where man alone is paralyzed, but the will must be good.... he must not reject what is incomprehensible to him but must ask for enlightenment, which is then willingly granted to him. But without faith in Jesus Christ it is not possible to enter the father's kingdom.... the gate to this kingdom has only been opened through the work of redemption.... but how can he enter through this gate if he doubts the divinity of the saviour.... It has been sufficiently made known to people what the purpose of the saviour's descent on earth was.... not wanting to acknowledge this but then still expecting His blessing is completely unthinkable.... And you humans have no other option but to acquire the kingdom of heaven through faith.... however, without faith you are so far away from it that your other struggles are in vain. You can certainly endeavour to live a good life, you will thereby acquire many graces, but these graces will always help you to find and strengthen this very faith in Jesus Christ, only then will your walk on earth be crowned with real success.... only then will you be able to enter the eternal kingdom which was opened to you through Jesus Christ our lord....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers

구속 사역... 구속사역의 필요성에 대한 믿음...

너에게 제공되는 것이 주님의 뜻이다. 이로써 너에게 오늘 너희 사람들이 이해하기 매우 어려운 큰 문제를 포괄적으로 다루는 계시가 주어진다. 인류의 대부분이 그가 예수 그리스도를 하나님의 아들로 믿는 믿음을 유지하기 위해 이 땅에서 아무런 자신의 일을 하지 않았지만, 그가 저 세상에서 상급을 얻을 수 있다고 믿는다면, 상당한 오류 가운데 있는 것이다. 사람은 실제 공의하다고 할 수 있고, 항상 이 땅에서 자신의 의무를 충실하게 행할 수 있다. 그는 이웃에게 형제로서 행했을 수 있다. 그러나 그는 예수 그리스도를 부인했다.

그러면 그의 상급은 진정으로 아주 적을 것이다. 왜냐하면 그는 거룩한 하나님의 구세주를 인정하기를 원하지 않았기 때문에 결코 절대로 그의 죄에서 구속될 수 없었기 때문이다. 왜냐하면 단지 믿음 만이 그를 자유롭게 할 수 있고, 그리스도 안에서 모든 생명의 실이 영원히 함께 모일 것이기 때문이다. 그리고 이 믿음이 구원의 생각에서 벗어나는 곳에서, 구세주 하나님에 대한 의문을 제기하고 거부하는 곳에서 신성 자신도 멀어 질 것이다.

사람의 공의한 생각은 의심할 여지없이 인정을 받을 것이다. 그러나 그러한 사람의 심장이 그리스도께 신앙고백을 하지 않을 때까지 영의 거듭남이 일어나지 않을 것이고, 영의 거듭남이 없으면 영원한 행복의 길은 결코 보장되지 않을 것이다. 그러므로 그리스도를 믿는 믿음 안에서 양육을 받고 자랐지만 그리스도를 고백하지 않고 고백할 수 없는 사람은 저 세상에 먼 길을 가야만 할 것이다. 그리고 진리를 찾는 그의 탐구는 힘이 들고 아주 오래 걸릴 것이다.

하나님의 계명을 심장으로 엄격히 따르더라도 예수의 신성을 향한 선명한 지식이 짧은 시간에 이룰 수 있는 일을 이룰 수 없다. 인류의 죄짐 때문에 주님이 이 땅에 임했다는 한 가지만 명심하면, 그의 구속사역을 인정하지 않는 한 인간의 죄를 구속할 수 없는 일이 얼마나 분명한가! 그런 구속 사역을 오히려 신성이 결여된 인간의 자기 희생의 행위로 간주한다. 그런 사람은 구속 사역의 은총과 축복을 자신에게서 절대로 느낄 수 없을 것이다.

그가 의심할 경우 하늘 아버지께 깨달음을 간구할 때만 그는 그에게 기꺼이 자원하여 주어지는 신성의 표적을 깨달을 것이다. 그는 이제 이 땅에서 하나님의 아들의 참된 사역에 대해 명백하게 가르침을 받게 될 것이다. 주님은 자신의 형언할 수 없는 선함으로 모든 사람에게 다가 가길 원한다. 그는 모든 사람에게 완전하게 이해하게 해주고 항상 사람이 혼자서는 해결할 수 없는 곳으로 도우러 올 것이다. 그러나 의지가 선해야만 한다. 그는 자신이 이해할 수 없는 것을 거부하지 말아야 하고 깨달음을 구해야만 하고, 그러면 그에게 기꺼이 주어질 것이다. 그러나 예수 그리스도를 믿지 않고서는 아버지의 나라에 들어갈 수 없다. 아버지의 나라의 문은 구속의 역사를 통해 비로소 열렸다.

그러나 구세주의 신성을 의심하는 사람이 어떻게 이 문을 통해 들어가겠느냐? 구세주가 이 땅에 오신 목적이 무엇인지 사람들에게 충분히 계시되었다. 이것을 인정하기를 원하지 않지만, 그러나 그의 축복을 기대하는 일은 전혀 생각할 수 없다. 너희 사람들은 믿음을 통해 천국을 얻는 일 외에 다른 선택권이 없다. 그러나 믿음이 없이는 너희가 천국으로부터 아주 멀리 떨어져 있고, 너희의 다른 투쟁은 헛된 것이다.

너희는 확실히 선한 삶의 방식으로 최선을 다할 수 있다. 너희가 그렇게 함으로써 많은 은혜를 얻을 수 있다. 그러나 이 은혜는 항상 너희가 예수 그리스도를 믿는 믿음을 찾고 굳게 하는데 도움을 줄 것이다. 그러면 비로서 너희의 이 땅의 삶이 제대로 성공을 할 것이다. 그러면 너희가 비로소 우리 주 예수 그리스도를 통해 너희에게 주어지는 영원한 나라에 들어갈 수 있게 될 것이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박