Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Mahnung zur Demut....

Erkennet eure Schwächen, und suchet dagegen anzugehen, indem ihr euch demütig Mir unterstellt und um Meine Gnade bittet, um Hilfe in geistiger Not. Denn dem Geringsten werde Ich nahe sein, wenn er.... als der Geringsten einer.... dem Mitmenschen dienet und ihm zu seiner Seele Heil verhilft. Es werden nicht immer die Großen die Auserwählten sein, sondern nur wahre Demut sichert dem Menschen die Berufung, und darum auch sind wenige Menschen nur auserwählt, wenngleich viele dazu berufen sind.... d.h. viele Menschen sich nur zur wahren Demut durchzuringen brauchten, um dann auch von Mir auserwählt zu werden. Aber die Menschen haben alle noch zu viel Geltungsbedürfnis, sie wollen hervortreten aus der Reihe ihrer Mitmenschen, sie wollen beachtet werden und also gleichsam herausgestellt sein, und es beeinträchtigt dies schon die wahre Demut, die den Empfang von Gnaden ohne Maß zur Folge hat. Doch Ich lasse jedem Menschen seinen Willen, nur sollet ihr erkennen lernen, was für euch von Vorteil und was von Übel ist. Solange sich der Mensch klein und unwürdig dünkt, spricht er mit Mir im Geist und in der Wahrheit, wenn er die Gebetsverbindung mit Mir sucht. Und dann kann auch Mein Geist einfließen in ihn, dann kann Ich ihn mit Gnaden bedenken ohne Einschränkung. Findet der Mensch aber Beachtung von seiten der Mitmenschen ob seiner Fähigkeit, Meine Stimme in sich zu vernehmen, so kann sich leicht seine Demut wandeln und einer Selbstgefälligkeit weichen, die stets eine Gefahr ist für den Menschen. Und darum sollet ihr euch immer selbst prüfen, was euch bewegt, den Mitmenschen euch mitzuteilen, ihr sollt wissen, daß jeder selbstgefällige Gedanke Meinem Gegner Einschlupf gewähren kann und daß ihr dann Mich Selbst hindert, in euch zu weilen und euch anzusprechen.... Und ihr sollt kritisch sein an euch selbst.... wenn ihr Mir in Wahrheit dienen wollet. Denn wo ihr auch weilet, immer müsset ihr im "stillen Kämmerlein" zu Mir beten und Mich um Meinen Geist bitten. Und könnt ihr euch in euer Kämmerlein zurückziehen, wenn ihr inmitten der Welt steht? Wenn ihr von Menschen umgeben seid, die nicht alle gleich gesinnt sind und oft nur Sensationen erwarten? Ihr sollt keinen Augenblick vergessen, daß Ich die Stimme eines Kindleins vernehme, das sich gedanklich an Mich wendet, und ihm auch Antwort gebe.... daß Ich Mich aber stumm verhalte, wenn ein unlauteres Empfinden die Selbstgefälligkeit eines Menschen erkennen läßt, der wohl auch zu Mir betet, doch nicht im Geist und in der Wahrheit.... Reinigt euch zuvor von diesem Empfinden, und ihr werdet klein und demütig vor Mir erscheinen und nicht die Aufmerksamkeit der Mitwelt auf euch zu ziehen suchen. Und so könnet ihr glauben, daß Ich wohl unter euch bin, wenn zwei oder drei in Meinem Namen versammelt sind.... daß ihr aber keine Gewähr habt für Meine Gegenwart, wo Selbstgefälligkeit, Hochmut oder geistige Überheblichkeit Mir die Anwesenheit verwehren und nun dem Gegner Tür und Tor geöffnet sind, der zwar auch sich im Lichtgewand eines Engels vorstellen wird, aber euch nicht Worte der Wahrheit und des Lebens schenkt.... Die Demut des Herzens ist das beste Prüfzeichen, denn dem Demütigen schenke Ich Meine Gnade.... Und ihr alle müsset euch selbst prüfen, ob ihr euch zur rechten Demut gestaltet habt, wenn ihr Mich bittet um Mein Wort. Dann werdet ihr auch Meines Wirkens gewiß sein können, dann werdet ihr angesprochen werden von Mir und Kraft und Licht empfangen eurer Bitte gemäß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

겸손하라는 권면.

너희의 연약함을 깨닫고 너희가 겸손하게 나에게 복종하면서 내 은혜를 구하고 영적인 위험 가운데 도움을 구하면서 연약함을 극복하려고 하라. 왜냐면 만약에 그가 가장 작은 사람들 중의 하나로써 자신의 이웃을 섬기고 그들의 혼의 구원을 도우면, 가장 작은 자에게 내가 가까이할 것이기 때문이다.

항상 큰 자가 선택받는 것이 아니고 단지 진정 겸손한 사람이 선택을 보장받는다. 그러므로 비록 많은 사람들이 부름을 받을지라도 적은 수의 사람들이 택함을 받는다. 다시 말해 내 택함을 받기 위해 많은 사람들이 단지 진정한 겸손에 들어서기만 하면 된다. 그러나 사람들 모두에게 아직 인정을 받으려는 소원이 있다.

그들은 사람들 가운데 들어 나길 원한다. 그들은 관심 받기를 원하고 중요하게 여겨 지기를 원한다. 이는 이미 무제한으로 은혜를 받을 수 있게 하는 진정한 겸손에 장애가 된다. 그러나 나는 모든 사람을 그의 의지대로 행하게 한다. 너희는 단지 무엇이 너희에게 유익한지 무엇이 너희에게 해가 되는지 깨달아야 한다.

사람이 자신을 적고 무가치한 것으로 여기는 동안 그가 나와 영적인 연결을 구하면, 그는 영으로 진리로 나와 대화한다. 그러면 내 영이 그 안으로 흘러 갈 수 있다. 그러면 내가 그에게 제한이 없이 은혜를 제공할 수 있다. 그가 자신 안에서 내 음성을 듣는 자신의 능력으로 인해 이웃들로부터 인정받으면, 그의 겸손은 쉽게 변화되고 항상 사람들에게 위험한 자기만족이 될 수 있다.

그러면 너희는 항상 스스로 무엇이 이웃에게 너희의 말을 하게 너희를 움직이는지 점검해야 한다. 너희는 모든 자신을 만족시키려는 생각이 내 대적자가 들어올 수 있게 할 수 있고 그러면 너희가 나 자신이 너희 안에 거하고 너희에게 말하는 일을 방해함을 알아야 한다.

너희가 진리 안에서 나를 섬기기 원하면, 너희는 너희 자신에게 엄격해야 한다. 왜냐면 너희가 어디에서 하던지 간에 너희는 항상 조용한 골방에서 나에게 기도해야만 하고 나에게 내 은혜를 구해야만 한다. 너희가 세상 가운데 있으면, 너희들과 같은 생각을 가지고 있지 않는 자주 단지 화제거리를 기대하는 사람들에 의해 너희가 둘러싸여 있으면, 너희는 너희의 골방으로 물러 날 수 있느냐?

너희는 한 순간이라도 내가 생각으로 나에게 향하는 어린 아이의 음성을 놓치지 않고 그에게 답변함을 그리고 내가 순수하지 못한 사람의 자기만족에 느낌을 깨달으면, 비록 그가 나에게 기도할지라도 영으로 진리로 하지 않으면, 내가 침묵함을 잊어서는 안 된다. 너희는 먼저 이런 느낌으로부터 깨끗하게 되야 한다.

너희는 작고 겸손하게 나에게 나타나고 세상의 관심을 너희에게 끌어 들이려고 하지 않을 것이다. 그러므로 너희는 두 세 사람이 내 이름으로 모이면, 내가 실제 너희 가운데 거함을 믿을 수 있다. 그러나 자기만족이나 교만이나 또는 영적인 거만은 내 임재를 막고 이제 천사의 빛의 옷을 입고 자신을 소개하지만 그러나 너희에게 진리와 생명의 말씀을 줄 수 없는 내 대적자에게 문과 대문을 열어준다.

심장의 겸손이 가장 좋은 시험석이다. 왜냐면 내가 겸손한 자에게 내 은혜를 선물하기 때문이다. 너희 모두가 내 말씀을 구하면, 너희 자신을 올바른 겸손으로 만들었는지 점검해야 한다. 그러면 너희는 내 역사를 확신할 수 있을 것이다. 그러면 너희는 나로부터 음성을 들을 것이고 너희가 구한대로 능력과 빛을 받을 것이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박