Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Ernstes Prüfen von Geistesgut mit Gottes Unterstützung....

Keinem Menschen ist das Recht verwehrt, sich selbst ein Urteil zu bilden, aber er soll auch wissen, daß der Verstand allein keine Garantie ist für rechtes Denken, und wenn er noch so scharf entwickelt ist. Es gilt dies besonders für die Beurteilung geistigen Wissens, für das sich keine Beweise erbringen lassen. Ob nun ein solches Wissen Wahrheit ist oder nicht, das kann der Mensch beurteilen, sowie er sich an Gott Selbst wendet um Erleuchtung seines Denkens.... ansonsten er zu einer Prüfung, zu einem rechten Urteil, unfähig ist. Aber es hat auch jeder Mensch das Recht, abzulehnen, was er nicht anerkennen kann, vorausgesetzt, daß er guten Willens ist und unvoreingenommen prüft. Er soll nicht blind glauben, er soll überdenken, was zu glauben von ihm gefordert wird, und er soll sich dazu die Unterstützung Gottes erbitten, er soll wissen, daß der Geist in ihm ihn belehrt. Dann ist auch rechtes Wahrheitsverlangen ersichtlich, und dann wird ihm auch die Wahrheit geboten werden, und er wird sie auch als Wahrheit erkennen können. Denn es wird vieles als Wahrheit den Menschen dargeboten, das sich jedoch oft widerspricht, und dann liegt es am Menschen selbst, zu ergründen, was Wahrheit ist. Wer aber glaubt, mit seinem Verstand allein dahinterzukommen, der kann gewärtig sein, daß er sich noch mehr im Irrtum verstrickt, weil der Verstand beeinflußt wird vom Gegner der Wahrheit, vom Fürsten der Finsternis, der alles daransetzt, die Menschen von der Wahrheit abzubringen und ihnen den Irrtum zuzuführen. Der Mensch aber kann sich davor schützen, wenn er sich an Gott Selbst wendet, wenn er Ihn darum angeht, daß Er ihm Erkenntnis der Wahrheit schenkt. Darum kann kein Mensch den Einwand bringen, er sei nicht fähig zu einem rechten Urteil über Wahrheit oder Irrtum.... Sowie er sich mit Gott verbindet, sowie er Ihn angeht um Erleuchtung des Geistes, wird er es gefühlsmäßig erkennen, ob er sich dem ihm gebotenen Geistesgut zu- oder abwenden soll.... Und er wird immer die innere Sicherheit haben, recht zu urteilen, weil er weiß, daß er nicht sich selbst das Urteil gebildet hat, sondern Gott sein Denken erleuchtete. Aber es gehört immer der gute Wille dazu, das Rechte zu erkennen und zu tun.... Ein Verstandesmensch aber prüft sich nicht selbst, was ihn bewegt, anzunehmen oder abzulehnen.... Es arbeitet nur sein Verstand, der jedoch andere Wege geht, der nicht Gott Selbst zu Rate zieht, sondern sich selbst zu einer Prüfung befähigt dünkt. Und dieser wird oft irren, weil Gott nicht ausgeschaltet werden will und weil von Ihm allein die Wahrheit ausgeht. Doch es soll auch nicht ein Prüfen von Geistesgut unterlassen werden, weil sich der Mensch angeblich nicht fähig fühlt zu einem rechten Urteil.... Denn er wird sich einst verantworten müssen, und er wird sich nicht auf das Urteil anderer berufen können, das er bedenkenlos angenommen hat, weil es so von ihm verlangt wurde.... Er soll zu einem lebendigen Glauben gelangen, und das erfordert auch Nachdenken über das, was ihm gelehrt wird. Erst der lebendige Glaube wird gewertet von Gott, ein toter Glaube, ein Formglaube, aber ist so gut wie kein Glaube.... Und so werdet ihr Menschen immer wieder Gelegenheit haben, Stellung zu nehmen zu der einen oder der anderen Lehre, zu einem euch vermittelten Geistesgut, und ihr tut gut daran, euch an Gott Selbst zu wenden, denn Er, als die Ewige Wahrheit, wird euch auch die Wahrheit zugänglich machen, Er wird es euch ins Herz legen, daß ihr fähig seid, euch ein eigenes Urteil zu bilden, und daß dieses Urteil auch der Wahrheit entspricht. Nur sollet ihr nicht auf eure Kraft allein vertrauen, denn sowie Gott Sich nicht einschalten kann durch euren Willen, euer Gebet, schaltet sich ein anderer ein, und dieser bedienet sich eures Verstandes.... Und dann werdet ihr euch immer weiter entfernen von der Wahrheit, weil jener nicht eher ruhet, bis er sein Ziel erreicht hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하느님의 도움으로 영적인 내용을 진지하게 점검해야 한다.

어떤 사람에게도 자신이 스스로 판단할 수 있는 권한을 막지 않는다. 그러나 그는 비록 이성이 날카롭게 발달이 되었을지라도 이성 만으로는 올바른 생각을 한다는 보장을 할 수 없음을 알아야 한다. 이는 특히 어떤 증명도 할 수 없는 영의 지식을 판단할 때 해당 된다. 이런 지식이 진리인지 아닌지는 사람이 하나님 자신에게 자신의 생각의 깨우침을 구하면, 판단할 수 있다.

그렇지 않으면 그는 올바른 판단을 할 능력이 없다. 그러나 만약에 사람이 선한 의지를 가지고 있고 선입관을 갖지 않고 판단하면, 이런 모든 사람에게 그가 인정할 수 없는 것을 거절할 권리가 있다. 그는 무조건 믿어서는 안 된다. 그는 자신이 믿게 요구받는 것을 생각해야 한다. 그는 이를 위해 하나님의 도움을 구해야 한다. 그는 자신 안의 영이 자신을 가르침을 알아야 한다.

그러면 올바른 진리의 향한 갈망을 볼 수 있고 그에게 진리가 제공될 것이다. 그는 진리를 진리로 깨달을 수 있을 것이다. 왜냐면 자체에 모순이 되는 많은 것들이 진리라면서 사람들에게 제공되기 때문이다. 그러면 무엇이 진리인지 헤아려보는 일은 사람 자신에게 달려있다. 그러나 단지 이성만으로 헤아려 볼 수 있다고 믿는 사람은 더욱 오류에 빠질 수 있다.

왜냐면 이성은 사람들이 진리를 떠나게 하기 위해 사람들에게 오류를 전하기 위해 모든 일을 행하는 진리의 대적자, 어두움의 권세자로부터 영향을 받기 때문이다. 그러나 사람은 자신이 진리를 깨닫게 해주기 하나님께 구하면, 오류로부터 자신을 보호할 수 있다.

그러므로 어떤 사람도 자신에게 진리와 오류를 올바르게 구별할 수 있는 능력이 없다고 핑계댈 수 없다. 그가 하나님과 연결을 이루면, 그가 하나님께 영을 깨우쳐 주길 구하면, 그러면 그는 느낌으로 자신에게 제공되는 영적인 내용을 받아들여야 할지 거부해야 할지 깨닫는다. 그는 항상 올바르게 판단할 수 있다는 내적인 확신을 가질 것이다.

왜냐면 그는 자신 스스로 판단하는 것이 아니고 하나님이 자신의 생각을 깨우쳐 준다는 것을 알기 때문이다. 그러나 올바르게 깨닫고 올바르게 행하기 위해 항상 선한 의지를 가져야만 한다. 그러나 이성의 사람은 자신에게 영접하게 감동이 오는지 또는 거부하게 감동이 오는지 스스로 점검하지 않고 자신의 이성만이 일하게 한다.

그러나 이성은 하나님 자신에게 조언을 구하지 않고 다른 길을 가면서 자기 스스로 판단할 수 있는 능력이 있다고 여긴다. 이성은 자주 오류를 범한다. 왜냐면 하나님을 제외시키려고 하기 때문이다 왜냐면 하나님으로부터 유일하게 진리가 나오기 때문이다. 그러나 사람이 올바른 판단을 하기에 마치 자신에게 능력이 없는 것처럼 느끼기 때문에 영적인 내용을 시험하는 일을 회피해서는 안 된다. 왜냐면 그는 한때 책임을 져야만 하기 때문이다.

자신의 판단을 요구받기 때문에 그는 자신이 생각하지 않고 받아들인 다른 사람의 판단에 의존할 수 없을 것이다. 그는 생명력이 있는 믿음에 도달해야 한다. 이를 위해 그가 가르침 받은 것을 생각해보는 일이 요구 된다. 한때 생명력이 있는 믿음만이 하나님의 인정을 받는다. 죽은 믿음이나 형식적인 믿음은 거의 믿음이 아니다.

그러므로 너희 사람들은 이런 또는 저런 가르침에 대한 너희에게 전해진 영적인 내용에 대한 입장을 정할 기회를 항상 또 다시 받을 것이다. 너희가 하나님 자신에게 도움을 청하면, 너희는 잘한 것이다. 왜냐면 영원한 진리의 하나님이 너희가 진리에 도달할 수 있게 해줄 것이기 때문이다.

그는 너희 스스로 판단할 수 있는 능력을 너희 심장 안에 넣어 주어 너희가 스스로 판단하게 할 것이다. 이런 판단은 진리에 합당할 것이다. 너희는 단지 너희의 능력만을 의지해서는 안 된다. 왜냐면 너희의 의지와 너희의 기도로 통해 하나님이 자신에 개입할 수 없으면, 다른 자가 개입하기 때문이다.

다른 자는 너희의 이성을 사용할 것이다. 그러면 너희는 진리로부터 항상 더 멀어질 것이다. 왜냐면 다른 자는 자신의 목표에 도달하기까지 쉬지 않을 것이기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박