Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Gottes Gnadenzuwendung und Ablehnung vom Menschen....

Ich will euch wahrlich nur beglücken.... Ich will euch schenken, doch ihr nehmet Meine Geschenke nicht an, Ich will euch mit Gnaden überschütten, ihr aber achtet ihrer nicht, ihr gehet vorüber, so euch das Köstlichste angeboten wird.... so euer Vater im Himmel Selbst euch anspricht, um euch Licht und Kraft zu bringen. Meine mahnenden und liebevollen Worte üben auf euch keine Wirkung aus, sie verhallen an euren Ohren, und ihr lauschet viel lieber auf das Tönen der Welt, ihr habt eure Blicke unverwandt dorthin gerichtet, und ihr erkennet darum nicht Den, Der euch liebevoll Seine Gnadengaben anbietet.... Und so bleibet ihr arm, ihr könnet keine geistigen Güter sammeln, weil ihr selbst Den zurückweiset, Der sie euch schenken will.... Und eure Armut werdet ihr einst bitter empfinden, wenn es zu spät ist.... Meine Liebe kann euch nur so bedenken, wie ihr selbst das zulasset, Ich kann euch nichts wider euren Willen aufzwingen, und lehnet ihr Mich und Meine Gnadengaben ab, so wird euer Zustand dereinst armselig sein, doch durch eigene Schuld.... Glaubet es doch, daß Ich euch liebe und daß Ich euch ein Leben in Seligkeit bereiten möchte und daß Ich nur deshalb immer wieder an euch herantrete im Erdenleben.... sei es direkt mit Meinem Wort, sei es durch Leid oder Krankheit.... Immer will Ich nur eure Aufmerksamkeit auf Mich lenken, damit Ich dann zu euch reden kann und Meine Worte auf euch nicht ohne Eindruck bleiben. Meine Vaterliebe ist besorgt um jedes einzelne ihrer Kinder, und sie tut alles, was ihnen zum Heil gereichen kann. Doch Ich belasse euch den freien Willen, und darum bleibt es euch selbst überlassen, ob ihr Mich anhöret, ob ihr euch von Mir beschenken lasset.... ob ihr Meine Liebe zu euch auch erwidert.... Doch unbeschreiblich selig werdet ihr dereinst sein, wenn ihr Mich anhöret.... arm und unglückselig aber in das jenseitige Reich eingehen, so ihr euer Ohr verschließet und Meine Schenken-wollende-Hand zurückweiset.... Ihr werdet es dereinst bitter bereuen, wenn ihr erkennet, Wer euch in den Weg getreten ist.... Wen ihr zurückgewiesen habt.... Und ihr werdet schwer ringen müssen, um nur einen Teil dessen zu erlangen, was ihr benötigt und was euch überreichlich auf Erden zur Verfügung stand.... Meine Liebe will und wird immer helfen, doch niemals euren Willen beschneiden.... Ihr selbst könnet frei bestimmen, ihr müsset darum aber auch die Verantwortung tragen für eure Seele.... Sie muß dereinst das Los auf sich nehmen, das euer Wille ihr auf Erden geschaffen hat.... Leid und Qual in Finsternis oder ein lichtvolles Leben in Seligkeit....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

하나님이 자신의 은혜를 베풀고 사람들이 하나님의 은혜를 거절한다.

나는 진실로 너희를 단지 행복하게 해주기를 원하고 너희에게 선물해주기를 원한다. 그러나 너희가 내 선물을 받아들이지 않는다. 나는 은혜로 너희에게 부어주기를 원한다. 그러나 너희는 내 은혜에 주의를 기울이지 않는다. 하늘의 아버지가 너희에게 가장 귀한 것을 제공하고 너희에게 빛과 힘을 주기 위해 친히 너희에게 말하면, 너희는 이를 지나친다. 내 훈계와 사랑의 음성이 너희에게 영향을 미치지 못하고 너희의 귀를 지나친다. 너희는 세상의 소리에 더 잘 귀를 기울이고 세상을 향해 너희의 시선을 고정시킨다. 그러므로 너희가 사랑이 충만하게 너희에게 자신의 은혜의 선물을 제공하는 분을 깨닫지 못한다. 그러므로 너희는 가난하게 머물고 영적인 재물을 모을 수 없다. 왜냐면 너희가 스스로 영적인 재물을 주기 원하는 분을 거부하기 때문이다. 너무 늦으면, 너희는 언젠가 너희의 가난함을 쓰라리게 느끼게 될 것이다.

내 사랑은 너희가 허락하는 정도로 너희를 도울 수 있다. 나는 너희의 뜻과는 반대로 어떤 것도 너희에게 강요할 수 없다. 너희가 나와 내 은혜의 선물을 거절하면, 언젠가 너희의 상태가 가난하게 될 것이다. 그러나 너희 자신의 잘못 때문에 가난하게 될 것이다. 내가 너희를 사랑하고 너희에게 축복된 삶을 마련해주기 원한다는 것을 믿으라. 그러므로 내가 이 땅의 삶에서 항상 또 다시 내 말씀을 통해 직접 너희에게 다가가거나 또는 고난이나 질병을 통해 너희에게 다가간다는 것을 믿으라. 나는 항상 너희의 관심을 나 자신에게 이끌기를 원한다. 이로써 내가 너희에게 말할 수 있게 하고 내 말씀이 너희에게 인상을 주지 않고 머물지 않게 한다.

내 아버지의 사랑은 자신의 각각의 자녀들을 돌보고 자녀를 구원할 수 있는 모든 일을 행한다. 그러나 나는 너희의 자유의지에 간섭하지 않는다. 그러므로 너희가 내 말씀을 들을 것인지 또는 너희가 내 선물을 받을 것인지 또는 너희를 향한 내 사랑에 너희가 보답할 것인지는 너희 자신에게 달려 있다. 그러나 너희가 내 말씀을 들으면, 너희는 언젠가 말할 수 없는 축복을 받게 될 것이다. 그러나 너희가 너희의 귀를 막고 선물해주기 원하는 내 손을 거절하면, 너희는 가난하고 불행하게 저세상의 나라로 들어가게 될 것이다.

너희가 누구를 만났었고 누구를 거부했는지를 깨닫게 되면, 너희는 언젠가 그런 일을 몹시 후회하게 될 것이다. 그러면 너희는 너희에게 필요한 것을 얻기 위해 힘들께 싸워야만 한다. 너희에게 필요한 것이 이 땅에서는 너희에게 풍성하게 제공되었다. 내 사랑은 항상 도움을 주기를 원하고 도울 것이다. 그러나 절대로 너희의 의지에 간섭을 하지 않을 것이다. 너희는 자유롭게 너희 자신에 대한 결정을 할 수 있다. 그러므로 너희는 너희의 혼에 대한 책임을 져야만 한다. 너희 혼은 언젠가 너희의 의지가 이 땅에서 창조한 운명인 어두움 속에서 고난과 고통을 당하는 삶이나 또는 축복된 가운데 빛이 충만한 삶을 스스로 짊어져야만 한다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박