Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Verheißungen der Herrlichkeit.... Bilder des finsteren Reiches....

Keiner wird die Herrlichkeiten des geistigen Reiches sich auszudenken vermögen, denn sie übertreffen alles für euch Vorstellbare.... Es kann sich aber auch kein Mensch eine Vorstellung machen von dem Reiche der Finsternis, das gleichfalls alle euch gegebene Schilderung übersteigt. Euch Menschen aber müssen beide Reiche verborgen bleiben, um nicht euren freien Willensentscheid auf der Erde zu gefährden, dennoch werdet ihr davon in Kenntnis gesetzt, daß unvorstellbare Glückseligkeit im Licht oder auch qualvolle Finsternis euer Los ist, wenn eure Seele den Erdenleib verlassen muß und in das geistige Reich eingeht. Doch zumeist lassen euch diese Kenntnisse unberührt, euch fehlt der Glaube daran und darum auch die Verantwortung.... Ihr lebet auf Erden, immer nur eure Augen gerichtet auf das Irdisch-Erreichbare.... aber ihr denket nicht des Zustandes eurer Seele nach dem Tode. Was tut ihr nicht alles, um dem Körper ein angenehmes Leben zu schaffen, von dem ihr aber bestimmt wisset, daß er vergeht.... Und wie wenig nützen euch die Verheißungen von einem ewigen Leben in Herrlichkeit.... wie wenig fürchtet ihr einen unglückseligen Zustand in der Finsternis.... weil ihr nicht daran glaubet. Doch einmal werdet ihr euch von der Wahrheit dessen überzeugen und voller Reue zurückdenken an das Erdendasein, das euch gegeben wurde, zu sorgen für euer geistiges Wohl.... Warum lasset ihr euch nicht beeindrucken von den Verheißungen der ewigen Herrlichkeit.... warum schrecket ihr nicht zurück vor den Bildern, die euch vom Reiche der Finsternis entworfen werden?.... Warum sorget ihr nur für die kurze Zeit eures Erdenlebens und gedenket nicht der endlos langen Zeit nachher? Ihr glaubet, daß mit dem Leibestod die Grenze gesetzt ist für euer Bestehen, doch beweisen könnet ihr es nicht.... Warum erwäget ihr nicht die Möglichkeit, daß alles wahr ist, was euch Menschen vorgestellt wird? Ihr könnet nicht dazu gezwungen werden, aber ihr solltet frei aus euch heraus darüber nachdenken und nicht so leichtfertig euren Leibestod als sicheres Ende eures Seins annehmen. Sowohl das Reich des Lichtes als das Reich der Finsternis müssen euch verborgen bleiben eurer Willensfreiheit wegen, aber dennoch gibt es auch Beweise für die Wahrheit dessen, was euch gesagt wird darüber, die euch zwar erst dann beweiskräftig erscheinen, so ihr selbst ergründen möchtet, ob ihr fortlebet nach dem Tode.... Dann geben sich euch auch die geistigen Wesen zu erkennen, doch nur, um euren Glauben daran zu stärken.... Dem Sehen-Wollenden wird das Geistesauge geöffnet, und er braucht nicht blind daherzugehen.... Wo aber der Wille fehlt, zum Licht zu kommen, da bleibt es auch dunkel, und Dunkelheit empfängt auch die Seele nach dem Tode des Leibes. Denn jeder schafft sich das Los selbst.... ein Reich des Lichtes und der Herrlichkeit oder Sphären qualvoller Finsternis.... je nach seinem Willen, der frei ist und frei bleiben muß und daher auch das Leben in der Ewigkeit bestimmt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Le Promesse della Magnificenza – Immagini del regno oscuro

Nessuno sarà in grado d’immaginarsi le Magnificenze del Regno spirituale, perché superano tutto ciò che è per voi immaginabile. Ma nessun uomo può farsi nemmeno un’idea del regno dell’oscurità, che supera pure tutte le descrizioni date a voi. Ma a voi uomini devono rimanere nascosti ambedue i Regni, per non mettere a rischio la decisione della vostra libera volontà sulla Terra. Ne prenderete comunque conoscenza che la vostra sorte è l’inimmaginabile felicità beata nella Luce oppure anche una tormentosa oscurità, quando la vostra anima deve abbandonare il corpo terreno ed entra nel Regno spirituale. Ma queste conoscenze vi lasciano quasi sempre insensibili, vi manca la fede in queste e perciò anche la responsabilità, vivete la vostra vita sulla Terra tenendo sempre rivolti i vostri occhi su ciò che è raggiungibile terrenamente, ma non pensate allo stato della vostra anima dopo la morte. Quante cose fate per creare al corpo una vita piacevole, di cui però sapete certamente che passa. E quanto poco vi servono le Promesse di una $$Via$$ $$eterna$$ nella Magnificenza, quanto poco temete uno stato infelice nell’oscurità, perché non ci credete. Ma una volta dovete convincervi della loro Verità e ripensare pieni di pentimento all’esistenza terrena che vi era stata data, per provvedere al vostro benessere spirituale. Perché non vi lasciate impressionare dalle Promesse dell’eterna Magnificenza, perché non vi spaventate di immagini, che vi vengono descritte dal regno dell’oscurità? Perché provvedete solamente per il breve tempo della vostra vita terrena e non pensate al tempo infinitamente lungo dopo questa? Voi credete che con la morte del corpo sia posto il confine per la vostra sussistenza, ma non lo potete dimostrare. Perché non soppesate la possibilità, che tutto sia vero, ciò che viene presentato a voi uomini? Non potete esserne costretti, ma da voi stessi liberamente dovete riflettere e non accettare con leggerezza la vostra morte corporea come sicura fine del vostro essere. Sia il Regno di Luce che il regno dell’oscurità devono rimanervi nascosti per via della vostra libertà della volontà, ma ciononostante esistono anche dimostrazioni per la Verità di ciò che vi viene detto su questi, che vi appaiono poi però come dimostrabili, quando voi stessi volete sondare, se continuate a vivere dopo la morte. Allora si danno a riconoscere a voi anche gli esseri spirituali, ma solamente per fortificare la vostra fede in questo. A colui che vuole vedere, verrà aperto l’occhio spirituale e non ha bisogno di procedere alla cieca. Ma dove manca la volontà per giungere alla Luce, là rimane anche buio, e l’oscurità riceve anche l’anima dopo la morte del corpo, perché ognuno crea da sé la sorte, un Regno di Luce e di Magnificenza oppure delle sfere tormentose dell’oscurità, secondo la sua volontà che è libera e deve rimanere libera e perciò determina anche la Vita nell’Eternità.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich