Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Kampf mit dem Schwert des Mundes....

Ich will euch den Frieden bringen.... und dennoch auch wieder das Schwert.... Aber ihr sollet nicht kämpfen in der Weise, daß ihr eurem Mitmenschen Schaden zufüget, daß er körperlich und seelisch leiden muß, sondern euer Kampf soll nur dazu verhelfen, daß der Mitmensch Frieden finde in sich.... Euer Kampf soll der Lüge und dem Irrtum gelten, der Finsternis, die ihr wohl verjagen könnet, wenn ihr kämpfet mit dem Schwert des Mundes.... wenn ihr redet in Meinem Namen. Habet ihr den ernsten Willen, Streiter für Mich und Mein Reich zu sein, dann werdet ihr reden, von Meinem Geist getrieben, dann werdet ihr nicht zu bedenken brauchen, was ihr redet, sondern "Ich werde es euch in den Mund legen...." Und ihr werdet kämpfen mit dem Schwert des Mundes, weil Ich Selbst die Klinge führe.... Doch ferne sei euch ein Kampf mit der Waffe in der Hand.... Denn ein solcher verstößt gegen die Liebe, und ohne Liebe werdet ihr niemals Frieden schenken können, sondern nur das Herz des Menschen in hellen Aufruhr versetzen, und Haß und Lieblosigkeit wird Vergeltung suchen.... Glaubet es Mir, daß ihr euch auf einen harten Kampf gefaßt machen müsset, denn man wird euch angreifen, indem man das, was ihr glaubt, als leer und unglaubwürdig hinstellt und euch also fordern wird zur Verteidigung.... Und dann müsset ihr nur auf Mich vertrauen, daß Ich euch recht weise.... Und stehet ihr nun auf Meiner Seite, dann kommt euch auch von Meiner Seite die Erleuchtung.... dann redet ihr in Meinem Sinn, weil ihr Mich und Meinen Namen verteidigt, und dann seid ihr rechte Streiter für Mich, die selbst den Frieden in sich haben und auch ihren Mitmenschen solchen bringen können. Denn Ich allein kann den Frieden senken in die Herzen der Menschen, doch jedem Frieden geht ein Kampf voraus, und für diesen Kampf mache Ich euch alle tauglich, so ihr nur in das Heer Meiner Streiter eintretet und Mich als euren Heerführer anerkennt.... Der Kampf, den ihr für Mich und in Meinem Namen kämpfet, ist und bleibt immer ein heiliger Kampf, zu dem Ich euch auffordere, wohingegen ein Kampf mit der Waffe in der Hand nicht Mein Wille ist, solange er nur aus Machthunger und Selbstliebe geführt wird, solange ihm jedes edle Motiv abgesprochen werden muß.... Kämpfet mit dem Schwert eures Mundes, sowie Mein Gegner euch angreift.... führet den Kampf gegen die Finsternis, gegen die Unwahrheit.... dann kämpfet ihr für eine gerechte Sache, und Meine Unterstützung ist euch gewiß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Strijd met het zwaard van de mond

IK wil u de vrede brengen en toch ook weer het zwaard. Maar u zult niet zodanig mogen strijden dat u uw medemens schade berokkent, dat hij lichamelijk of geestelijk moet lijden, integendeel moet uw strijd er alleen toe dienen dat de medemens vrede vindt in zichzelf. Uw strijd moet de leugen en de dwaling gelden, de duisternis, die u wel zult kunnen verjagen, wanneer u zult strijden met het zwaard van de mond, wanneer u spreekt in Mijn Naam: Bent u serieus van plan, wilt u echt strijder voor MIJ en Mijn rijk zijn, dan zult u spreken, gedreven door Mijn GEEST, dan zult u niet hoeven na te denken over wat u zult spreken, maar "IK zal het u in de mond leggen". En u zult strijden met het zwaard van de mond, omdat IK Zelf het zwaard hanteer. Maar een strijd met het wapen in de hand zij verre van u. Want zo iemand zondigt tegen de naastenliefde en zonder liefde zult u nooit vrede kunnen schenken, alleen het hart van de mens in geweldige beroering brengen en haat en liefdeloosheid zullen trachten vergelding te vinden.

Geloof MIJ dat u zich op een harde strijd zal moeten voorbereiden, want men zal u aanvechten, doordat men dat wat u gelooft, als nietszeggend en ongeloofwaardig voorstelt en u dus ook zal uitdagen u te verdedigen. En dan zult u alleen op MIJ moeten vertrouwen dat IK u de juiste aanwijzingen geef. En staat u nu aan Mijn kant, dan komt er voor u van Mijn kant ook het inzicht, dan zult u spreken in Mijn GEEST, omdat u MIJ en Mijn Naam verdedigt en dan bent u ware strijders voor MIJ, die in zichzelf de vrede hebben en deze ook aan hun medemensen kunnen brengen. Want IK alleen kan de vrede laten neerdalen in de harten van de mensen, maar aan die vrede gaat een strijd vooraf, en voor deze strijd maak IK u geschikt, als u maar toetreedt tot het leger van Mijn strijders en MIJ erkent als uw Legeraanvoerder: De strijd die u voor MIJ en Mijn Naam zult strijden is en blijft steeds een heilige strijd tot welke IK u oproep, terwijl daarentegen een gevecht met de wapens in de hand niet Mijn Wil is, zolang hij slechts gevoerd wordt uit zucht naar macht en eigenliefde, zolang hem elk edel motief moet worden ontzegd. Strijd met het zwaard van de mond, zodra Mijn tegenstander u aanvalt, voer de strijd tegen de duisternis, tegen de onwaarheid, dan strijd u voor een rechtvaardige zaak en Mijn ondersteuning is u verzekerd.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte