Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Barmherzigkeit.... Verhärtet eure Herzen nicht....

Was ihr wollet, das euch die Menschen tun sollen, das tuet ihnen auch. Versetzet euch stets in die Lage des Mitmenschen, der in Not ist, und denket daran, wie dankbar ihr wäret, wenn euch aus dieser Not herausgeholfen würde, und dann handelt, wie es in euren Kräften steht, und es wird recht sein vor Meinen Augen. Läßt euch aber die Not des Bruders kalt, dann ist euer Herz schon verhärtet, und dann wird es euch schwerfallen, in das Himmelreich Eingang zu finden, denn dann seid ihr ohne Liebe, dann erfüllet ihr nicht Meine Gebote, und eure Seele kann nicht ausreifen.... die Wesenswandlung geht nicht vonstatten, die aber Zweck und Ziel eures Erdenlebens ist. Die Not des Mitmenschen kann wohl auch verschuldet sein, und dennoch sollet ihr ihm helfen, denn auch ihr selbst könnet in Sünde fallen und dadurch in Not geraten, und ihr werdet auch Meine Liebe und Barmherzigkeit in Anspruch nehmen, weil ihr euch unglückselig fühlet.... Wenn euer Herz verhärtet ist, wenn ihr teilnahmslos vorübergehet an einem in Not befindlichen Menschen, so versetzet euch gedanklich in die gleiche Notlage.... und es wird das Eis schmelzen, es wird eine Welle der Erbarmung über euch fluten, so ihr überhaupt noch wandlungsfähig seid.... Denn wisset, daß ihr alle in die gleiche Notlage geraten könnet; wisset, daß ihr euer Schicksal nicht selbst bestimmt und ihr darum nichts von euch abwenden könnet, was Ich über euch kommen lassen will zum Zwecke eurer Erziehung.... Was heut euren Nächsten betrifft, kann morgen schon euer eigenes Los sein, und erwartet ihr dann Hilfe, dann schenket sie auch dem Nächsten, und ihr werdet wohl daran tun.... Denket nicht selbstgerecht, fühlet euch nicht erhaben, und sehet nicht auf euren Mitmenschen herab, weil ihr irdisch besser gestellt seid oder scheinbar das Schicksal besser meistert.... Denn dann veranlaßt ihr Mich, euch in gleiche Lagen geraten zu lassen, auf daß ihr es fühlet, was ihr zuvor nicht verstehen wolltet.... Verhärtet eure Herzen nicht.... sondern lasset euch berühren von jeder Not, und suchet Hilfe zu bringen. Denn ihr gebet und empfanget reichlich zurück, was ihr ausgeteilt habt. Und ihr gewinnet euch die Herzen der Beschenkten, und das ist euer größter Gewinn, daß euch gute Gedanken nachfolgen, daß eurer in Liebe gedacht wird, was eure Seele als Kraft empfindet zum eigenen Ausreifen. Und denket immer an Meine Worte: "Was ihr dem geringsten eurer Brüder tut, das habt ihr Mir getan...." Dann wird es euch leichtfallen, Not zu lindern.... Und so ihr Gott nun über alles liebt, werdet ihr auch eurem Nächsten nicht die Liebe versagen.... und ihr werdet Meine Gebote erfüllen und ausreifen an eurer Seele....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Misericordia – Non indurite i vostri cuori

Quello che volete che gli uomini vi facciano, fatelo anche a loro. Mettetevi sempre nella situazione del prossimo, che è nella miseria e ricordatevi, quanto sareste grati voi, se vi venisse dato aiuto per uscire da questa miseria, e poi agite, com’è nella vostra forza, e sarà giusto davanti ai Miei Occhi. Ma se la miseria del fratello vi lascia freddi, allora il vostro cuore è già indurito, ed allora vi sarà difficile, trovare l’ingresso nel Regno dei Cieli, perché allora siete senza amore, allora non osservate i Miei Comandamenti, e la vostra anima non può maturare, non si svolge il cambiamento dell’essere, che però è scopo e meta della vostra vita terrena. Può essere ben la colpa del prossimo la sua miseria, e comunque dovete aiutarlo, perché anche voi stessi potete cadere nel peccato e per questo capitare nella miseria, ed anche voi approfitterete del Mio Amore e della Misericordia, perché vi sentite infelici. Quando il vostro cuore è indurito, quando passate oltre indifferenti ad un uomo che si trova nella miseria, allora mettetevi mentalmente nella stessa situazione di miseria, ed il giaccio si scioglierà, v’inonderà un’onda di compassione, se siete in genere ancora capaci di cambiare. Perché sappiate, che voi tutti potete capitare nella stessa miseria; sappiate, che non determinate voi stessi il vostro destino e perciò non potete distogliere nulla da voi di ciò che Io voglio fare venire su di voi allo scopo della vostra educazione. Quello che oggi colpisce il vostro prossimo, già domani può essere la vostra propria sorte, e se poi vi aspettate un aiuto, allora donatelo anche al prossimo, e farete bene. Non siate sicuri di voi, non sentitevi superiori e non guardate dall’alto in basso verso il vostro prossimo, perché in modo terreno siete messi meglio oppure riuscite apparentemente meglio nel destino. Perché allora Mi inducete, di lasciarvi capitare nella stessa situazione, affinché sentiate ciò che prima non volevate comprendere. Non indurite i vostri cuori, ma lasciatevi toccare da ogni miseria e cercate di portare aiuto. Perché voi date e ricevete indietro in abbondanza ciò che avete distribuito. E vi conquistate i cuori ai quali avete donato, e questo è il vostro più grande guadagno, che vi seguono dei buoni pensieri, che vi si pensa con amore, che la vostra anima percepisce come Forza per la propria maturazione. E pensate sempre alle Mie Parole: “Quello che fate al minimo dei vostri fratelli, lo avete fatto a Me.... ” Allora vi sarà facile lenire la miseria. E se ora amate Dio sopra tutto, allora non negherete nemmeno l’amore al vostro prossimo, ed osserverete i Miei Comandamenti e maturerete nella vostra anima.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich