Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Barmherzigkeit.... Verhärtet eure Herzen nicht....

Was ihr wollet, das euch die Menschen tun sollen, das tuet ihnen auch. Versetzet euch stets in die Lage des Mitmenschen, der in Not ist, und denket daran, wie dankbar ihr wäret, wenn euch aus dieser Not herausgeholfen würde, und dann handelt, wie es in euren Kräften steht, und es wird recht sein vor Meinen Augen. Läßt euch aber die Not des Bruders kalt, dann ist euer Herz schon verhärtet, und dann wird es euch schwerfallen, in das Himmelreich Eingang zu finden, denn dann seid ihr ohne Liebe, dann erfüllet ihr nicht Meine Gebote, und eure Seele kann nicht ausreifen.... die Wesenswandlung geht nicht vonstatten, die aber Zweck und Ziel eures Erdenlebens ist. Die Not des Mitmenschen kann wohl auch verschuldet sein, und dennoch sollet ihr ihm helfen, denn auch ihr selbst könnet in Sünde fallen und dadurch in Not geraten, und ihr werdet auch Meine Liebe und Barmherzigkeit in Anspruch nehmen, weil ihr euch unglückselig fühlet.... Wenn euer Herz verhärtet ist, wenn ihr teilnahmslos vorübergehet an einem in Not befindlichen Menschen, so versetzet euch gedanklich in die gleiche Notlage.... und es wird das Eis schmelzen, es wird eine Welle der Erbarmung über euch fluten, so ihr überhaupt noch wandlungsfähig seid.... Denn wisset, daß ihr alle in die gleiche Notlage geraten könnet; wisset, daß ihr euer Schicksal nicht selbst bestimmt und ihr darum nichts von euch abwenden könnet, was Ich über euch kommen lassen will zum Zwecke eurer Erziehung.... Was heut euren Nächsten betrifft, kann morgen schon euer eigenes Los sein, und erwartet ihr dann Hilfe, dann schenket sie auch dem Nächsten, und ihr werdet wohl daran tun.... Denket nicht selbstgerecht, fühlet euch nicht erhaben, und sehet nicht auf euren Mitmenschen herab, weil ihr irdisch besser gestellt seid oder scheinbar das Schicksal besser meistert.... Denn dann veranlaßt ihr Mich, euch in gleiche Lagen geraten zu lassen, auf daß ihr es fühlet, was ihr zuvor nicht verstehen wolltet.... Verhärtet eure Herzen nicht.... sondern lasset euch berühren von jeder Not, und suchet Hilfe zu bringen. Denn ihr gebet und empfanget reichlich zurück, was ihr ausgeteilt habt. Und ihr gewinnet euch die Herzen der Beschenkten, und das ist euer größter Gewinn, daß euch gute Gedanken nachfolgen, daß eurer in Liebe gedacht wird, was eure Seele als Kraft empfindet zum eigenen Ausreifen. Und denket immer an Meine Worte: "Was ihr dem geringsten eurer Brüder tut, das habt ihr Mir getan...." Dann wird es euch leichtfallen, Not zu lindern.... Und so ihr Gott nun über alles liebt, werdet ihr auch eurem Nächsten nicht die Liebe versagen.... und ihr werdet Meine Gebote erfüllen und ausreifen an eurer Seele....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Miséricorde – n’endurcissez pas vos cœurs

Ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le aussi à eux. Mettez-vous toujours dans la situation du prochain qui est dans la misère et imaginez combien vous seriez reconnaissants s’il vous était donné une aide pour sortir de cette misère, et ensuite agissez selon votre force, et cela sera juste devant Mes Yeux. Mais si la misère du frère vous laisse froid, alors votre cœur est déjà endurci, et alors il vous sera difficile de trouver l'entrée dans le Règne des Cieux, parce qu'alors vous êtes sans amour, vous n'observez alors pas Mes Commandements, et votre âme ne peut pas mûrir si le changement de l'être ne se déroule pas, alors qu’il est l’objectif et le but de votre vie terrestre. C’est peut être bien la faute prochain s’il est dans la misère, mais de toute façon vous devez l'aider, parce que vous-mêmes vous pouvez tomber dans le péché et pour cela arriver dans la misère, et vous aussi vous profiterez de Mon Amour et de Ma Miséricorde, parce que vous vous sentez malheureux. Lorsque votre cœur est endurci, lorsque vous passez avec indifférence au-delà d’un homme qui se trouve dans la misère, alors mettez-vous mentalement dans la même situation de misère, et la glace fondra, une vague de compassion vous inondera si vous êtes en général encore capables de changer. Afin que vous sachiez que vous tous pouvez arriver dans la même misère, sachez que vous ne déterminez pas vous-mêmes votre destin et donc vous ne pouvez détourner de vous rien de ce que Je veux faire venir sur vous dans le but de votre éducation. Ce qui aujourd'hui frappe votre prochain peut être déjà demain votre sort, et si ensuite vous attendez une aide, alors offrez la aussi au prochain, et vous ferez bien. Ne soyez pas sûrs de vous, ne vous sentez pas supérieurs et ne vous montrez pas condescendants envers votre prochain, parce que du point de vue terrestre vous êtes mieux placé ou bien vous réussissez apparemment mieux dans le destin. Parce qu'alors vous Me poussez à vous laisser arriver dans la même situation, pour que vous sentiez ce que vous ne vouliez d'abord pas comprendre. N’endurcissez pas vos cœurs, mais laissez-vous toucher par toute misère et cherchez à apporter de l’aide. Parce que vous recevrez en retour en abondance ce que vous avez distribué. Et vous conquérez les cœurs de ceux auxquels vous avez offert, et votre plus grand gain résidera dans le fait que de bonnes pensées vous suivront, qu'on pensera à vous avec amour, et votre âme percevra cela comme une Force pour son mûrissement. Et pensez toujours à Mes Paroles : «Ce que vous faites au plus petit de vos frères, c’est à Moi que vous le faites....» Alors il vous sera facile d’adoucir la misère. Et si maintenant vous aimez Dieu plus que tout, vous ne refuserez alors pas l'amour à votre prochain, et observerez Mes Commandements et mûrirez dans votre âme.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet