Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Siehe, Ich bin bei euch alle Tage....

Siehe, Ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.... Ich lasse euch Menschen nicht allein, weil Ich weiß, daß ihr dann verlorengehen würdet, weil ihr allein unfähig seid, eure Erdenaufgabe zu erfüllen.... Ich stieg zur Erde, weil Ich das wußte von Ewigkeit, daß ihr dem, dessen Willen euch in das Leben rief unter Nützung göttlicher Kraft, wehrlos ausgeliefert waret und weil Ich euch gegen seine Knechtschaft helfen wollte. Ich bin wieder aufgestiegen in den Himmel, als Mensch mußte Ich von euch scheiden, Ich konnte nicht ewig bei euch Menschen leiblich verbleiben, aber Ich versprach euch Meinen Geist, der bei euch bleiben sollte bis an der Welt Ende.... Leiblich wohl bin Ich nicht mehr unter euch, doch geistig stets und ständig, so daß ihr euch niemals verlassen zu fühlen brauchet von Dem, Der euch ein wirklicher Helfer sein kann in jeder Not. Rufet Mich an, auf daß ihr euch bewußt unter Meinen Schutz begebet, und bleibet euch auch stets Meiner Gegenwart bewußt, und ihr werdet jeder irdischen und geistigen Notlage Herr werden, denn ihr tut es dann mit Mir, und Ich will euch begleiten auf jedem Schritt, ihr seid niemals allein.... vorausgesetzt, daß ihr nicht allein sein wollet, und es ist euch völlig anheimgestellt, wem ihr euch anschließen wollet, Mir oder Meinem Gegner.... Er wird immer bei euch sein, er wird euch bedrängen oder euch locken zu sich.... Ich aber bin stets bereit, euch Schutz zu bieten gegen ihn, wenn ihr selbst es wollet. Doch da euer Wille ausschlaggebend ist, greife ich nicht sichtlich ein, so er euch bedränget, sondern Ich warte euren Ruf ab, der im Geist und in der Wahrheit zu Mir emporgesandt werden muß, um auch immer erhört zu werden. Ich bin bei euch bis an der Welt Ende.... Welch tröstliche Verheißung liegt in diesen Worten, daß ihr euch niemals vereinsamt zu fühlen brauchet, daß ihr niemals verlassen seid von der Macht, Die alles kann und auch will, weil Sie euch liebt.... Die nur auf euren Ruf wartet, um euch mit Ihrer Gegenwart zu beglücken und euch zu geben, was ihr benötigt.... Licht und Kraft, Liebe und Gnade im Übermaß....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Zie, IK ben bij u alle dagen

Laat MIJ voor u niet de verre GOD zijn, DIE u alleen maar op bepaalde tijden aanroept om hulp zoals de door mensen uitgevaardigde voorschriften het eisen, maar roep MIJ te allen tijde bij u, laat MIJ steeds dicht bij u zijn. Zie in MIJ de VADER, DIE met innige Liefde naar Zijn kinderen verlangt, en spreek tot MIJ zoals een kind tot zijn VADER spreekt: zonder vrees, vol vertrouwen en eenvoudig, zodat Mijn Hart geniet van het gestamel van Mijn kinderen. Pas wanneer u, mensen MIJ niet meer ver weg zoekt, pas wanneer u Mijn nabijheid voelt, is de juiste band met MIJ tot stand gebracht, die nu ook als gevolgen met zich meebrengt: het inwerken van Mijn Liefde op u die Mijn kinderen bent en van hun kindschap ook gebruik moet maken, dan zult u niet meer eenzaam over de aarde gaan, dan hebt u de trouwste Vriend en Helper aan uw zijde, dan zult u ook juist leren denken en uw aardse leven ook goed benutten, omdat IK u nu ook aanwijzingen geef, die u d.m.v. gedachten opneemt en er ook naar handelt, want een waar kind doet wat zijn VADER van hem verlangt.

Leer in MIJ helemaal de VADER zien. Want IK wil door u bemind, echter niet alleen maar als GOD gevreesd worden. Dan zal ook uw gebed zo zijn dat IK het kan verhoren, omdat liefde en geloof erin tot uitdrukking komen. Tot GOD spreekt u echter niet zo innig en vertrouwelijk zoals u tot uw VADER zult kunnen spreken. U spreekt dan slechts zo, zoals u het volgens de traditie geleerd hebt, zoals het kerkelijk geloof u voorschrijft, en het kan gemakkelijk alleen maar 'n vorm blijven, een gebed dat niet in geest en waarheid naar MIJ wordt opgezonden. Lippengebeden hoor IK niet, IK wil als VADER door Mijn kinderen worden aangesproken. IK wil het hart horen spreken waarnaar IK MIJ ook liefdevol overbuig en de bede inwillig.

Wel zult u, mensen aanvankelijk een GOD en Schepper van eeuwigheid moeten leren kennen, opdat het geloof in u ontwaakt, dan echter moet dit geloof levend worden door de liefde, u moet leren GOD lief te hebben als uw VADER en dan zal er geen dode formele verhouding meer tussen ons zijn, dan brengt u de innige verhouding met MIJ tot stand die IK van u vraag, om u met alle Liefde te kunnen omvatten. Dan hebt u een grote schrede op de weg naar de voleinding gezet, dan geef IK u nooit meer op en Mijn VADERLiefde, DIE trouw voor u zorgt, leidt u naar uw doel: u gaat als Mijn ware kinderen het eeuwige Vaderland binnen, u betrekt uw Vaderhuis, u aanvaardt de erfenis van uw VADER, u zult kunnen scheppen en vorm geven in licht en kracht gelijk aan MIJ en Mijn Wil en u zult onbeschrijflijk gelukzalig zijn.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte