Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Übermittlungsvorgang des Wortes von oben....

Nehmet Meine Worte als reinste Wahrheit hin, und erkennet auch stets Mich als Urheber dessen, was euch im Diktat zugeht. Betrachtet die Art der Niederschrift, daß sie sich wortweise ergibt, nicht aber ein Satz zuvor in euren Gedanken geformt wird. Dieses Merkmal soll euch jeden Zweifel nehmen, sowie ihr in solche verfallet. Es ist die Gedankentätigkeit nicht mit dieser Schreibweise zu vergleichen, weil sie zumeist eine Richtung nimmt, die ihr der Wille des Menschen vorschreibt, d.h., der Mensch selbst stellt sich ein Thema, bevor er sich verstandesmäßig, durch eifriges Denken, damit auseinandersetzt, während ein geistiges Diktat, eine echte Kundgabe von oben, ein solches Nachdenken ausschaltet, weil das Thema dem Menschen unbekannt ist und gewissermaßen erst gegeben wird mit Beginn des Schreibens im Diktat. Daß nun der Mensch während des Schreibens gedanklich folgen kann, berechtigt nicht zu der Annahme, daß er selbst eine Gedankenarbeit leistet, sondern er empfängt selbst erst, was er niederschreibt. Ich setze wohl auch dem Menschen Glaubens- und Willensproben, der Mir ernstlich dienen will, und werde ihn immer wieder Versuchungen aussetzen, wo er sich bewähren soll; d.h., wo er sich immer wieder Mir im freien Willen zuwenden muß, will er die Glaubensproben bestehen; doch die Kraft Meines Wortes schützet ihn vor einem Abfall, sowie er sich seiner Wirkung überlässet. Doch immer wieder tauchet in euch die Frage auf, was ihr wohl als Mein Wort betrachten könnet.... Immer rede Ich zu euch, wenn ihr Mich vernehmen wollet.... Dies allein ist ausschlaggebend, ob das Verlangen eures Herzens dem Vernehmen Meiner Stimme gilt. Sowie ihr Mich hören wollet, spreche Ich auch zu euch.... Der Gedanke, daß Ich Mich zurückziehen könnte und Meine Kraft euch versagen, ist irrig, denn Ich weiß, wonach euer Herz verlangt und worüber ihr Kenntnis haben wollt, und also antworte Ich euch auch auf unausgesprochene Fragen, und dies wahrlich nur so, wie es die Wahrheit ist. Doch ob ihr die Antwort auch recht verstehet, ob ihr sie so aufnehmet, wie es der Wahrheit entspricht, oder euch selbst eine andere Auslegung gebt, das steht euch völlig frei, muß aber stets in Betracht gezogen werden. Mein Wort ist ewige Wahrheit, wer aber hindert euch daran, so ihr Mein Wort euch nach Gefallen ausleget, weil euch der Wille dazu treibt? Dennoch bleibt Mein Wort unverändert in seinem Sinn, und ihr selbst werdet auch den rechten Sinn verstehen lernen und erkennen, daß nur die reinste Wahrheit euch vermittelt wurde und daß ihr nur entgegennahmet, was euch durch Meine Liebe zugegangen ist. Denn Ich schütze alle vor Irrtum, die Mir dienen wollen und guten Willens sind....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Het proces van het overbrengen van het Woord van boven

Neem Mijn Woorden aan als zuiverste waarheid en herken Mij ook steeds als de bron en verspreider van datgene wat in het dictaat tot u komt. Kijk naar de aard van het neergeschrevene. Zie, dat het woord voor woord ontstaat, maar dat er tevoren in uw gedachten geen zin wordt gevormd. Dit kenmerk moet u elke twijfel ontnemen, zodra dit in u opkomt.

De werking van gedachten is niet te vergelijken met deze manier van opschrijven, omdat gedachten meestal een richting opgaan die de wil van de mens ze voorschrijft. Dat wil zeggen: de mens zelf stelt zich een onderwerp voor de geest, voordat hij verstandelijk, door ijverig na te denken, zich ermee bezighoudt, terwijl een geestelijk dictaat, een echte bekendmaking van boven, een dergelijk nadenken uitschakelt, omdat het onderwerp de mens onbekend is en in zekere zin pas wordt gegeven bij het begin van het schrijven van het dictaat. Dat nu de mens gedurende het schrijven al denkend kan begrijpen, is nog geen reden te veronderstellen dat hij zelf denkwerk verricht. Integendeel, hij ontvangt eerst wat hij neerschrijft.

De mens die Mij oprecht wil dienen, plaats Ik voor geloofs- en wilsproeven. En Ik zal hem steeds weer aan verzoekingen blootstellen, waarbij hij zich moet waarmaken. Dat wil zeggen: hij moet zich daarbij steeds weer in vrije wil op Mij richten, wil hij de geloofsproeven doorstaan. Maar de kracht van Mijn Woord beschermt hem tegen verzaking, zodra hij zich aan de uitwerking ervan overgeeft. Maar steeds weer komt bij u de vraag op, wat u dan wel als Mijn Woord zult kunnen beschouwen.

Ik spreek steeds tot u, wanneer u Mij wilt vernemen. Dit alleen is doorslaggevend: of het verlangen van uw hart het vernemen van Mijn stem geldt. Zodra u Mij zult willen horen, spreek Ik ook tot u. De gedachte dat Ik Mij zou kunnen terugtrekken en u Mijn kracht onthouden, is verkeerd. Want Ik weet waar uw hart naar verlangt en waarover u kennis begeert. En dus antwoord Ik u ook op onuitgesproken vragen, en dit echt alleen naar waarheid. Maar of u het antwoord ook juist begrijpt, of u deze opneemt overeenkomstig de waarheid of zelf een andere uitleg geeft, staat u volkomen vrij, maar moet steeds in aanmerking worden genomen.

Mijn Woord is eeuwige waarheid. Maar wie zal het u verhinderen, als u voor uzelf Mijn Woord naar believen uitlegt, omdat de wil u ertoe aanzet? Toch blijft Mijn Woord onveranderd in zijn betekenis. En u zult zelf ook de juiste betekenis en de zin ervan leren begrijpen en inzien dat u alleen de zuiverste waarheid werd overgebracht en dat u alleen in ontvangst nam wat u door Mijn Liefde is toegekomen. Want Ik bescherm allen tegen dwaling, die Mij willen dienen en van goede wil zijn.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Gerard F. Kotte