Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Kampf gegen die Wahrheit.... Irrende Lehrer....

Nimmermehr dürfet ihr euch gefangennehmen lassen von dem Widersacher, der euch durch irrige Lehren eurer geistigen Freiheit berauben will, der alle List anwendet, um euch von der Wahrheit abzudrängen, und der also kämpfet mit Mitteln, die den Anschein der Wahrheit erwecken und zum krassesten Irrtum führen. Ihr müsset bedenken, daß er immer ankämpfen wird wider die Wahrheit, daß er immer dort am heftigsten kämpfen wird, wo die Wahrheit sich Bahn zu brechen sucht, und daß er sich dort in das Gewand kleidet, das seinem Zweck dienlich ist.... daß er selbst auftritt als Verkünder der Wahrheit, um die Menschen irrezuleiten, die noch nicht vom Geist Gottes durchdrungen sind, jedoch die Wahrheit anstreben. Ihr müsset bedenken, daß er oft ein leichtes Spiel hat, so das Wahrheitsverlangen der Menschen nicht ganz tief ist und er dadurch von Lichtwesen (nicht = d. Hg.) geschützt wird vor dem Wirken dessen, der gegen Gott, gegen die ewige Wahrheit, ankämpft.... So wird er viel Erfolg zu verzeichnen haben durch den Willen der Menschen selbst, die gleichgültiger sind gegen die reine Wahrheit aus Gott, dagegen eingenommen für den Einfluß Seines Gegners. Denn vom Willen des Menschen selbst hängt es ab, wieweit er in die Wahrheit eindringt, und darum kann euch nicht eindringlich genug zugerufen werden: Hütet euch vor denen, die euch die Wahrheit zu bringen vorgeben und selbst nicht in der Wahrheit stehen.... Hütet euch vor denen, die sich berufen glauben zu lehren und selbst belehrt werden müßten, so sie tauglich werden wollen zum Lehramt auf Erden. Bittet Gott um Erleuchtung und prüfet, jedoch im tiefsten Wahrheitsverlangen, ansonsten ihr wieder nur dem Gedankengut euer Herz und Ohr öffnet, das nicht der Wahrheit entspricht, weil die Wahrheit nur von dem als Wahrheit erkannt wird, der sie ernstlich begehrt, der bereit ist, jegliches Wissen, jegliches geistige Gedankengut hinzugeben, um die reine Wahrheit dafür einzutauschen.... Prüfet ernstlich und bittet Gott um Seinen Segen, um Erhellung eures Geistes.... um die reine Wahrheit.... Dann wird das Wirken des Gegners ohne Einfluß bleiben, dann werden die Lichtwesen jegliche irrende Kraft von euch abwehren, dann werden eure Gedanken recht geleitet sein, ihr werdet die Wahrheit vom Irrtum zu unterscheiden vermögen und also auch hohe geistige Fortschritte erzielen, denn nur die reine Wahrheit führt euch zur Höhe, Gott, als der ewigen Wahrheit, entgegen....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

진실에 대항하는 싸움. 오류에 빠진 교사.

너희는 잘못된 가르침을 통해 너희의 영적인 자유를 빼앗기 원하고, 모든 교활한 수단을 사용하여 너희가 진리를 찾지 못하게 하고, 그러므로 진리라는 모습을 보여주지만, 가장 노골적인 오류로 인도하는 수단으로 싸우는 대적자의 포로가 되어서는 절대로 안 된다. 너희는 대적자가 항상 진리에 맞서 싸울 것이고, 대적자가 진리가 관철되려고 하는 곳에서 항상 가장 격렬하게 싸울 것이고, 대적자가 그런 곳에서 그의 목적에 맞는 옷을 입고 가장할 것이고, 사람들 자신이 아직 하나님의 영 안으로 들어가지 않았지만, 진리를 추구하는 사람들을 오류에 빠지게 하기 위해 진리의 선포자로 나타난다는 것을 생각해야만 한다.

사람들의 진리를 향한 열망이 그다지 깊지 않고, 하나님께 대항하고, 영원한 진리에 대항하는 자의 역사로부터 빛의 존재의 보호를 받지 못한다면, 대적자가 자주 쉬운 게임을 하다는 것을 생각해야만 한다. 그러므로 대적자는 하나님으로부터 온 순수한 진리에 더 무관심하고, 반면에 하나님의 대적자의 영향을 영접하는 사람들의 의지를 통해 많은 성공을 거둘 것이다. 왜냐면 사람이 어느 정도까지 진리를 꿰뚫고 있는 지는 사람 자신의 의지에 달려 있기 때문이다. 그러므로 너희에게 아무리 긴급하게 외칠지라도 충분하게 외칠 수 없다: 너희에게 진리를 주는 것처럼 가장하고, 자신이 스스로 진리 안에 서있지 않고, 그들이 이 땅에서 가르치는 직분에 합당해지기를 원한다면, 그들 자신이 가르침을 받아야만 하는 사람들을 조심하라.

하나님께 깨달음을 구하고, 시험해보라. 그러나 진리를 향한 가장 깊은 갈망 가운데 시험해보라. 그렇지 않으면 너희는 진리에 합당하지 않는 생각의 내용에 심장과 귀를 열 것이다. 왜냐면 진리는 진지하게 원하는 사람들이, 순수한 진리로 바꾸기 위해 모든 지식과 모든 영적인 생각의 내용을 포기할 준비가 되어 있는 사람들이 단지 진리로 깨닫기 때문이다. 진지하게 검토하라. 하나님이 축복해 주시도록, 너희의 영을 깨우쳐 주시도록, 순수한 진리를 주시도록 하나님께 구하라. 그러면 대적자의 역사가 영향을 미치지 못하게 될 것이고, 빛의 존재가 모든 오류에 빠진 세력을 너희에게서 물리칠 것이다. 그러면 너희의 생각은 올바르게 인도를 받을 것이다. 너희는 진리와 오류를 구별할 수 있게 될 것이고, 따라서 높은 영적 성장을 이룰 수 있게 될 것이다. 왜냐면 단지 순수한 진리가 너희를 영원한 진리인 하나님께 인도하기 때문이다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박