Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Segen des Gebetes.... "Kommet alle zu Mir...."

(Der übrige Text der Kundgabe fehlt in der Handschrift.)

... nimmt durch das Gebet. Diesen nähert Sich Gott auch nicht, doch jenen ist Er wie ein liebender Vater, immer bereit, zu helfen und alle Nöte von dem Erdenkind abzuwenden, auf daß Seine Verheißungen in Erfüllung gehen: "Kommet alle zu Mir, die ihr mühselig und beladen seid, Ich will euch erquicken...." Die göttliche Liebe wird anerkannt durch jeden Bittruf, der zu Ihr dringt, und Sie wird daher auch den Menschen beistehen, die auf Seine Liebe vertrauen. Und es wird der Mensch viel erreichen bei Gott, der Ihm flehend seine Bitte vorträgt, denn Gottes Macht ist übergroß, und Seine Liebe läßt diese Macht zur Auswirkung kommen, so des Menschen Seele dadurch nicht gefährdet wird....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

La Benedizione della preghiera “Venite tutti a me.... ” –

Il resto della Comunicazione manca nel manoscritto

.... accoglie attraversala preghiera. A costoro Dio non Si avvicina nemmeno, ma per loro E’ come un Padre amorevole sempre pronto ad aiutare ed a deviare tutte le miserie dal figlio terreno, affinché si adempiano le Sue Promesse: “Venite tutti a Me che siete stanchi ed aggravati, vi voglio ristorare.... ” L’Amore divino viene riconosciuto attraverso ogni chiamata di richiesta che giunge a Lui e perciò assisterà anche gli uomini che confidano nel Suo Amore. E l’uomo che Gli presenta supplicando la sua richiesta otterrà molto presso Dio, perché La Sua Potenza è grande ed il Suo Amore fa venire ad effetto questa Potenza se con questa l’anima dell’uomo non viene danneggiata.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Ingrid Wunderlich