Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Versuchungen, innere Kämpfe.... Erproben des Willens....

Um sich vollenden zu können, muß der Mensch durch schwere innerliche Kämpfe gehen, weil er seine Widerstandskraft darin erproben soll. Die geistige Reife ist nur zu erlangen durch recht angewandten Willen, und daher muß dieser immer wieder erprobt werden, und es setzt dies Seelenkämpfe voraus; es müssen Versuchungen an den Menschen herantreten, die nur den einen Zweck haben, überwunden zu werden, auf daß der Geist immer freier werde. Das Aufgeben der eigenen körperlichen Wünsche muß erreicht werden, und nur die Seele soll zur Entfaltung kommen, und darum muß der Wille stark sein, und ein immerwährendes Ankämpfen gegen sich selbst ist eine Notwendigkeit, die das Ausreifen der Seele bedingt. Es ist keine leichte Aufgabe, doch die Erfüllung, der Sieg über sich selbst, ist ein Lohn, ein Erfolg, der aller Mühen und Überwindungen wert ist, denn der freie Geisteszustand ist so beglückend, daß der Mensch wahrlich nichts aufgegeben hat, sondern allein nur der Empfangende ist, denn was er hingibt, ist ohne bleibenden Wert, die Freiheit des Geistes aber bleibt ihm ewiglich. Es können den Menschen diese Kämpfe nicht erspart bleiben, denn nur durch ständiges Ringen läutert und stählt sich die Seele, und dann erst ist sie für den freien Geisteszustand tauglich, der ein völliges Überwinden der Materie, der irdischen Wünsche und Begierden, voraussetzt. Und immer wieder muß deshalb die Versuchung an den Menschen herantreten, auf daß er seine Widerstandskraft beweise, auf daß er ernstlich an sich arbeite und den Willen tätig werden lasse.... Jeder geistige Fortschritt besteht in einer Selbstüberwindung, sei es im Aufgeben der eigenen Wünsche Gott gegenüber oder dem Nächsten, so der Mensch diesem zuliebe sein Verlangen überwindet und ein Opfer bringt. Er muß stets sein Ich zurückstellen, er muß streben zur Höhe, er muß geistiges Gut anstreben und auf jede irdische Freude Verzicht leisten, dann strebt er bewußt die Vervollkommnung seiner Seele an, dann wird es ihm immer leichter werden, standzuhalten jeder Versuchung; die Wünsche und Begierden werden immer schwächer werden, je mehr er Sieger über sich geworden ist. Und der Geist in ihm wird freier und freier, denn nichts hält ihn mehr, und er kann ungehindert zur Höhe streben. Die Versuchungen jeder Art sind Klippen und Hindernisse, die überwunden werden müssen, soll der rechte Weg fortgesetzt werden können, der zum Ziel führt. Und es werden noch mannigfache Anreize durch die Welt den Menschen zum Erproben des Willens veranlassen, es werden immer und immer wieder innere Seelenkämpfe bestanden werden müssen, soll das Erdenleben einen ständigen Fortschritt bringen, soll die Seele ausreifen können durch eigenen Widerstand. Nicht kampflos kann das Ziel errungen werden, immer muß der Mensch bereit sein, sich seinem Gegner zu stellen, der in allen Versuchungen durch die Welt sich immer wieder ihm naht und ihn zum Fall zu bringen sucht.... Ständig muß der Mensch auf der Hut sein, daß er nicht erliege, und darum muß er kämpfen ohne Unterlaß, bis er sich selbst besiegt hat....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

SKÚŠKY, VNÚTORNÉ BOJE... SKÚŠKY VÔLE...

Aby sa človek mohol zdokonaliť, musí prejsť ťažkými vnútornými bojmi, keďže v nich musí skúšať silu svojho odpora.  Duchovná zrelosť sa dosahuje len cez správne uplatnenú vôľu, a preto ju treba znova a znova skúšať, a to predpokladá duševné zápasy;  pokušenia, ktoré majú len jeden cieľ, aby boli prekonané, aby duch bol stále slobodnejší.  Treba dosiahnuť zrieknutie sa vlastných telesných túžob (nárokov) a jedine duša potrebuje dosiahnúť naplnenie, preto musí byť vôľa silná a neustály boj proti sebe je nevyhnutnosťou, ktorý podmieňuje dozrievanie duše.  Nie je to ľahká úloha, ale naplnenie, víťazstvo nad sebou samým, je odmenou, úspechom, ktorý stojí za všetko trápenie a prekonávanie, keďže slobodný stav mysle je taký blahoslavený, že človek skutočne ničoho nevzdal (neopustil), ale iba prijal, keďže to, čo dáva (obetuje), nemá trvalú hodnotu, jeho sloboda ducha však zostáva večne.  Človek nemôže byť ušetrený týchto zápasov, pretože len neustálym bojom sa duša očisťuje a zoceľuje a len vtedy je vhodná pre slobodný stav mysle, ktorý predpokladá úplné premoženie matérie, pozemských túžob a vášne.  A preto musí na človeka vždy znova prísť pokušenie, aby dokázal svoju silu odporu, aby na sebe vážne pracoval a vôľu aktivoval... Každý duchovný pokrok spočíva v sebaovládaní, v zrieknutí sa svojich vlastných túžob, proti Bohu alebo blížnemu, ak človek v Lásky k nemu prekoná svoju žiadostivosť a prinesie obetu.  Vždy musí opustiť svoje ja, musí sa pozerať hore, musí sa snažiť o duchovné dobro a vzdať sa všetkých pozemských rozkoší, potom sa vedome snaží zdokonaliť svoju dušu, potom bude pre neho ľahšie odolať každému pokušeniu;  túžby a žiadosti budú slabšie, čím viac bude víťazom nad sebou samým.  A duch v ňom bude stále slobodnejší, pretože ho už nič nebrzdí a môže sa nerušene snažiť nahor.  Pokušenia každého druhu sú kameňmi a prekážkami, ktoré treba prekonať, aby bol človek schopný pokračovať po správnej ceste, ktorá vedie k cieľu.  A predsa množstvo podnetov sveta povzbudzuje človeka ku skúšaniu vôle, vždy a znova musí znášať vnútorné zápasy duše, aby pozemský život priniesol neustály pokrok, aby duša vedela dozrieť cez svoj vlastný odpor.  Cieľ nemožno dosiahnuť bez boja, človek musí byť vždy pripravený postaviť sa na odpor protivníkovi duše (satanovi), ktorý mu je vo všetkých pokušeniach sveta vždy bližšie a snaží sa ho priviesť k pádu... Človek sa musí mať neustále na pozore, aby nepodľahol, a preto musí neustále bojovať, kým neporazí samého seba.

AMEŇ

Übersetzer
Übersetzt durch: Lorens Novosel