Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Veranlagung.... Triebe in den Vorstadien....

Die Veranlagung des Menschen entbindet ihn nicht davon, sich für sein Handeln und Denken verantworten zu müssen. Denn es steht einem jeden Menschen Kraft und Gnade zur Verfügung, jeglicher schlechten Veranlagung Herr zu werden, so er nur will. Zudem hat die Seele in die Verkörperung als Mensch Eigenarten herübergenommen, die sie sehr wohl hätte ablegen können in ihren früheren Verformungen und nun als Mensch die Aufgaben angewiesen bekommt, die ihrer jetzigen Veranlagung entsprechen, d.h., die der Seele die Möglichkeit geben, erfolgreich aus dem Kampf gegen diese Veranlagung hervorzugehen. Doch immer muß der freie Wille dazu tätig werden, und auch diesen stärkt Gott entsprechend der Einstellung zu Ihm. Bringt der Mensch den Willen auf, Gott um Beistand zu bitten im Kampf wider sich selbst, wider die eigenen Schwächen und Fehler, dann strömt auch dem Menschen die Kraft zu, sich frei zu machen davon. Zwar bedarf dies eines erhöhten Ringens, das dem Menschen aber nicht erspart werden kann, weil die Seele in den Vorstadien die ihr gesetzten Grenzen überschritten hat.... d.h., das Geistige, das seinen Aufenthalt in schon mehr gelockerter Form hatte, nützte diese Lockerung bis zu den letzten Grenzen, die ihm gesteckt waren. Es brachte gewissermaßen Triebe zur höchsten Entfaltung, die es nun in der Verkörperung als Mensch wieder dämpfen muß, was erhöhte Willenskraft erfordert. Ebenso kann das Geistige in den Vorstadien sich gemäßigt, also die ihm gesteckten Grenzen nicht voll ausgenützt haben, was nun einen weniger schweren Kampf der Höherentwicklung auf Erden zur Folge hat. Immer aber ist der Veranlagung Rechnung getragen worden durch die Lebensverhältnisse, in welchen das Wesen, entsprechend seiner Veranlagung, auch die Möglichkeiten hat, ihrer Herr zu werden. Scheinbar wohl hat mancher Mensch schwerer zu kämpfen, jedoch niemals wird etwas Unmögliches von ihm verlangt, da ihm jederzeit Kraft und Gnade ungemessen zur Verfügung steht, diese aber von ihm selbst angefordert werden muß, weil die Seele zuvor die ihr zugebilligte Freiheit genützt hat in verkehrter Weise und dies sie der Verantwortung nicht enthebt....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Prédisposition – Instincts des stades antécédents

La prédisposition de l'homme ne le libère pas du fait de devoir rendre compte de ses pensées et de ses actes, parce que chaque homme a à sa disposition la Force et la Grâce de dominer chaque disposition mauvaise, si seulement il le veut. En outre l'âme dans l'incarnation en homme a introduit des caractéristiques qui auraient pu très facilement être chassées dans ses formations antécédentes. Et maintenant en tant qu’homme, il lui est assigné des tâches correspondant à cette prédisposition, c'est-à-dire qu’il doit donner à l'âme la possibilité de sortir victorieuse de la lutte contre cette prédisposition. Mais pour cela la libre volonté doit toujours être active, et celle-ci est même fortifiée par Dieu, en fonction de sa prédisposition envers Lui. Si l'homme a la volonté de demander Assistance à Dieu, dans la lutte contre lui-même, contre ses propres faiblesses et erreurs, alors la Force de s’en libérer afflue à l'homme. Certes, pour cela il faut une grande lutte qui cependant ne peut pas être épargnée à l'homme, parce que l'âme dans ses stades antécédents a dépassé les limites imposées. Cela signifie que le spirituel qui avait déjà sa demeure dans une forme plus desserrée, a usurpé ce relâchement jusqu'aux limites extrêmes qui lui étaient imposées. Il a d’une certaine manière porté ses instincts à un plus grand développement, et maintenant dans son incarnation en homme il doit de nouveau les atténuer, ce qui demande une grande force de volonté. Le spirituel peut aussi s’être modéré dans les stades antécédents, c'est-à-dire ne pas avoir utilisé pleinement les limites imposées, et cela a maintenant pour conséquence une lutte moins difficile pour le développement vers le Haut sur la Terre. Mais il a toujours été tenu compte de la prédisposition à travers les conditions de vie, mais l'être a aussi des possibilités de les dominer malgré ses prédispositions. Plus ou moins d’impuretés sont encore attachées à chaque âme, et plus elle pourra en expulser encore sur la Terre, plus heureuse elle entrera dans le Royaume de l'au-delà et elle Me remerciera en tant que son Dieu et Père, pour la période d'essai sur la Terre, aussi difficile qu’elle ait été. Et chaque jour de la vie terrestre est de toute façon seulement une affirmation, chaque jour offre à l'âme la possibilité de ramasser des richesses spirituelles, mais chaque jour passe, et l'empan de temps jusqu'au décès de la Terre devient toujours plus court. Il ne dure pas éternellement, mais l'état de l'âme, lorsqu’il est imparfait, peut durer éternellement. Et si vous les hommes considériez toute la souffrance que vous devez supporter, toujours seulement comme moyen de purification, comme condition pour l’épuration de votre âme de toutes les faiblesses et les erreurs qui lui sont encore attachées, vous devriez bénir vraiment la souffrance et vous en réjouir, parce qu'elle vous apporte du succès spirituel. Et un jour vous reconnaîtrez aussi qu'elle était nécessaire pendant votre existence terrestre. Vous devez apprendre à considérer chaque jour comme une marche sur l'échelle de la perfection que vous devez monter pour arriver au but. Une fois vous reconnaîtrez combien inutiles étaient ces jours où vous n'aviez rien à supporter, à moins qu'ils aient été remplis d’actions d’amour. Et alors même la mesure de la souffrance diminuera. Il n'y aurait pas vraiment autant de souffrance et de misère dans le monde s'il était exercé plus d'amour, si les hommes s’efforçaient de pratiquer des œuvres d'amour désintéressé pour promouvoir avec cela la maturité de l'âme de la manière la plus naturelle. Mais lorsque vous devez souffrir, alors soyez reconnaissants et cherchez de toute façon à former votre être dans l'amour, parce que votre vie terrestre est brève, mais elle est décisive pour toute l'Éternité.

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Jean-Marc Grillet