Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Dämon des Hasses und der Zwietracht.... Grauenvolles Erleben....

Der Dämon des Hasses und der Zwietracht treibt sein Unwesen und bestimmt die Menschen zu den lieblosesten Handlungen. Sein Einfluß ist so stark, daß die Menschen nicht mehr erkennen die Größe ihres Unrechts, sie wüten gegeneinander und fügen sich das größte Leid und Elend zu, sie vernichten erbarmungslos des Nächsten Eigentum, sie schonen nicht das Leben des einzelnen, sie beenden es frühzeitig, sind ungerecht im Denken und Handeln und fürchten weder einen Rächer noch dessen Vergeltung. Und also ist die Menschheit völlig im Banne des Bösen, sie tut alles, was er von ihr verlangt, jedoch nichts, was im Willen Gottes wäre. Und es ist dies von größter Bedeutung für den Entwicklungsgang des Geistigen, denn dieser ist im Rückschritt begriffen; es ist das Geistige in Gefahr, dem zuzustreben, was es schon überwunden hat.... Es ist dem Bösen zu Willen, wo es das Gute wollen soll.... Und Gottes Erbarmen wendet sich diesem Geistigen zu. Er stellt die Menschheit vor ein ungeheures irdisches Erleben, das wohl imstande sein kann, den Geist der Lieblosigkeit zu bannen und im Herzen der Menschen das Gefühl der Liebe zu erwecken. Unvorstellbares Leid kann im Menschen den Willen zu helfen auslösen.... es kann der Mensch eigenes Leid unbeachtet lassen angesichts des Elends der Mitmenschen, und dann ist er der Macht des Bösen entronnen. Dann ist etwas Göttliches in ihm zum Leben erwacht, das dem Widersacher die Gewalt aus den Händen reißt, dann ist der Einfluß des Dämons auf den Menschen wirkungslos geworden, denn die Liebe und das Erbarmen treibt ihn nun an, dem Mitmenschen zu helfen und sich selbst dadurch zu erlösen.... Die Bereitwilligkeit zu dienen wird ihm eine Kraft zuführen, daß er fähig ist, jede Hilfeleistung auszuführen, sowie die Liebe ihn dazu antreibt. Und es werden große Anforderungen an die Menschen gestellt werden, die dienend tätig sein wollen. Es wird so unbeschreibliches Elend sein in der Welt, daß nur die Hilfsbereitschaft untereinander dieses Elend beheben oder mildern kann. Ist aber der Mensch liebetätig, dann wird auch eine gewisse Gläubigkeit in ihm sein, denn die Liebe, die er nun dem Mitmenschen zuwendet, stellt in ihm die Verbindung her mit Gott. Er wird die ewige Gottheit spüren, wenngleich ihm der Begriff dafür noch fehlt.... Er ist aber Gott zugewandt und wird von der Liebe Gottes erfaßt, so er selbst Werke der Liebe verrichtet, getrieben von dem inneren Drang, dem Mitmenschen zu helfen in seiner Not. Wieder wird nun eine Scheidung sein zwischen denen, die erwacht sind aus der Dunkelheit der Nacht, und denen, die dem Bann des Bösen noch nicht entflohen sind.... die nun wieder alles tun, um sich zu entschädigen für die Schrecken jener grauenvollen Begebenheit.... die aufzubauen versuchen, was zerstört ist, und in eigennütziger Weise handeln.... die nicht dem Nächsten beistehen wollen, sondern nur auf ihren eigenen Vorteil bedacht sind und so dem Einfluß der bösen Macht sich willig öffnen. Diesen kann keine Rettung mehr gebracht werden, weder zeitlich noch ewig, denn sie sind Kinder des Satans, und deren Los ist ewige Finsternis....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

미움과 갈등의 악한 영. 끔찍한 체험.

미움과 갈등의 악한 영이 행패를 부리고, 사람들에게 사랑이 없는 행동을 하게 한다. 그의 영향력은 너무 커서, 사람들이 그의 불의의 크기를 알 수 없을 정도이다. 사람들을 서로 싸우며, 가장 큰 고난과 비참함을 준다. 그들은 무자비하게 이웃의 소유를 파괴하고, 개개인의 생명을 보호하지 않고, 생명을 일찍 끝나게 만들고, 생각과 행하는 것이 불의하고, 복수하는 자와 그의 복수를 두려워하지 않는다.

인류는 전적으로 악의 마력에 빠져 있고, 이 세력이 요구하는 모든 것을 행하고 있다. 반면에 하나님의 뜻에 해당하는 일은 아무것도 행하지 않는다. 이는 영적인 존재의 성장과정에 가장 큰 의미가 있다. 왜냐하면 영적인 존재가 퇴보하는 중이기 때문이다. 영적인 존재들은 그들이 이미 극복한 것을 다시 추구하는 위험 가운데 있고, 선한 것을 원해야 하는데, 악을 원한다.

하나님은 이런 영적인 존재에게 긍휼을 베푼다. 그는 사랑이 없는 영을 묶고, 인류가 이 땅에서 사람의 심장 안에 사랑의 감정이 깨어나게 할 수 있는 엄청난 체험을 하게 한다. 상상할 수 없는 고난이 사람 안에서 돕고자 하는 의지를 불러 일으킬 수 있다. 이로써 이웃 사람들의 비참함 때문에 자신의 고난에는 신경을 쓰지 않을 수 있다. 그러면 악의 권세가 물러난다. 그러면 어느 정도 신적인 것이 그 안에서 생명으로 깨어나고, 대적자의 손으로부터 권세를 빼앗는다. 그러면 악한 영의 사람에 대한 영향력은 아무 효과가 없어 진다. 왜냐하면 사랑과 긍휼이 그를 인도하여, 이웃을 돕게 하고, 이웃을 도움으로 자기 자신을 구원하기 때문이다.

섬기려는 자세가 그에게 능력을 공급되게 하여, 그는 사랑이 그를 도움을 주는 일을 하도록 인도하는 대로, 도움을 주는 일을 할 수 있다. 섬기는 일을 행하려는 너희들에게 큰 요구가 있을 것이다. 세상에 표현할 수 없는 비참함이 임할 것이고, 단지 서로 간의 도우려 함으로서, 이 비참함을 극복하거나 또는 줄일 수 있다. 사람들이 사랑을 행한다면, 그 안에는 어느 정도 믿음이 있게 될 것이다. 왜냐하면 그가 이웃에게 행하는 사랑이 그의 내면에서 하나님과 연결을 이루게 하기 때문이다.

비록 그에게 신성에 대한 개념이 없을 지라도, 그는 영원한 신성을 느끼게 될 것이다. 만약에 그가 스스로 내면의 자극의 인도를 받아 스스로 어려움가운데 있는 이웃을 돕는 사랑의 역사를 행한다면, 그는 하나님께 향했고, 하나님의 사랑으로 붙잡힘 받을 것이다. 이제 다시 밤의 어두움으로부터 깨어난 사람들과 악의 마력에서 아직 벗어나지 못한 사람들로 구분이 될 것이다. 후자에 속한 사람들은 아주 비참한 일을 당한 것을 보상하기 위해 이제 다시 파괴된 것을 세우기 위해, 자기의 유익을 위해 모든 일을 행할 것이고, 이웃의 편에서 도우려고 하지 않고, 단지 자신의 유익만을 위함으로 자원하여 악한 세력의 영향에 자신을 연다. 이런 사람들은 이 땅에서나, 영원가운데서 더 이상 구원을 받을 수 없다. 그들은 사탄의 자녀이고, 그들의 운명은 영원한 흑암이기 때문이다._>아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박