Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Freier Wille unerläßlich zur Erlösung.... (Selbsterlösung)....

Vermöge des freien Willens hat es der Mensch in seiner Macht, sich zu erlösen, er ist nur schwach und kraftlos ohne Anwendung der Gnadenmittel, ohne Zuwendung geistiger Kraft. Gnade ist alles, was Gott in Seiner Liebe dem Menschen verabreicht, so dieser sie begehrt.... In der Gnade Gottes zu stehen heißt, von Seiner Liebe ständig betreut zu werden, und diese Liebe greift überall dort ein, wo der Mensch in Gefahr ist. So seiner Seele Gefahr droht, hilft die göttliche Liebe ihm, sofern der Mensch selbst nicht sich dieser Hilfe widersetzt. Das wirksamste Gnadenmittel ist das Gebet. Es ist das Gebet das Mittel, Gnaden zu empfangen ungemessen, d.h. immer wieder Kraft und Hilfe in allen Nöten und Leiden der Seele. Es bewirkt das Gebet, daß die guten geistigen Wesen sich helfend dem Menschen zur Verfügung stellen, d.h. die Kraft, deren sie in Fülle besitzen, abgeben dem im Gebet Kraft-anfordernden Menschen. Denn dann ist der freie Wille des Menschen tätig gewesen, Kraft aus Gott anzufordern. Es ist also das Gebet ein Mittel, Gnaden ungemessen zu empfangen. Und ein weiteres Gnadenmittel ist das Betätigen in Liebe.... Denn mit jedem Werk uneigennütziger Nächstenliebe fließt ihm die göttliche Gnade in Form der göttlichen Liebe zu, und diese drängt den Menschen zu immer regerer Liebetätigkeit, und nur durch die Liebe erlöst sich der Mensch, also wird die Kraft im Menschen desto stärker, je mehr er sich in der Liebe übt und dadurch die Gnade Gottes in Empfang nimmt, d.h. vermehrte Kraft zu seiner Selbsterlösung. Es kann dem Menschen keine Kraft oder Gnade zufließen, der nur irgendwelche Form erfüllt, es muß das innerste Herz ihn drängen, zu beten und zu lieben.... Nur dann kann ihm Gnade vermittelt werden. Und Sorge, Krankheit und Trübsal sind Beweise göttlicher Liebe, denn sie sollen den Menschen in den Zustand bringen, die Gnadenmittel anzuwenden, also im Gebet Hilfe zu erflehen und in der Liebe zum Nächsten tätig zu werden. Und es lenkt Gott die Menschen dadurch so, daß sie Verlangen tragen, in den Strahlen der göttlichen Gnadensonne zu stehen, Er trägt ihnen gewissermaßen die Gnadenmittel an, auf daß sie sich ihrer bedienen. Der geistig Vollkommene aber steht im gleichen Willen mit Gott und ist als Ausführender des Willens in gleicher Weise bemüht, die Wesen auf Erden so zu beeinflussen, daß sie sich der Gnadenmittel bedienen.... sie regen den Willen des Menschen an, liebend tätig zu sein und Gott um Seine Kraftzuwendung zu bitten.... dann erst ist der freie Wille recht genützet, es ist der Mensch dann fähig, sich selbst zu erlösen, denn er tut alles mit Gottes Hilfe, er nimmt die Gnade Gottes in Anspruch und lebet also in und mit Gott....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Free will indispensable for redemption.... (self-redemption)....

By virtue of free will, the human being has it in his power to redeem himself, he is only weak and powerless without the application of the means of grace, without the supply of spiritual strength. Grace is everything that God bestows on man in His love, if he desires it.... To be in God's favour means to be constantly cared for by His love, and this love intervenes wherever a person is in danger. If his soul is in danger, divine love will help him as long as the person himself does not resist this help. The most effective means of grace is prayer. Prayer is the means of receiving unmeasured graces, which means repeated strength and help in all needs and sufferings of the soul. Prayer causes the good spiritual beings to make themselves helpfully available to the human being, that is, to hand over the strength they possess in abundance to the person requesting strength in prayer. For then the free will of man has been active to request power from God. Prayer is therefore a means of receiving unmeasured graces. And a further means of grace is the activity of love.... For with every act of unselfish neighbourly love, divine grace flows to him in the form of divine love, and this urges the human being into ever more active loving activity, and only through love shall the human being redeem himself, thus the more he practises love and thereby receives God's grace, that is, the more strength he receives for his own redemption. No strength or grace can flow to a person who merely fulfils some form; his innermost heart must urge him to pray and to love.... Only then can grace be imparted to him. And worry, illness and affliction are evidence of divine love, for they are intended to bring the human being into a state of using the means of grace, thus to appeal for help in prayer, and to carry out deeds of love for his neighbour. And God thereby directs people such that they desire to stand in the rays of the divine sun of grace; in a manner of speaking, He proposes the means of grace to them so that they make use of them. But the spiritually perfect person is of the same will as God and, as the executor of the will, endeavours in the same way to influence the beings on earth such that they make use of the means of grace.... They stimulate the human being's will to be lovingly active and to appeal to God for His grant of strength.... Only then shall free will be used correctly, only then shall the human being be able to redeem himself, for he does everything with God's help, he makes use of God's grace, and thus lives in and with God....

Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Sven Immecke