Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Warnung vor weltlichen Lockungen.... Mahnung für dieses Werk....

Der Zeitpunkt ist gekommen, der dich deiner Bestimmung zuführt, und es werden daher die Gaben von oben dir so geboten werden, daß sie dir leicht faßlich zugehen bzw. ohne Störung empfangen werden können. Ein unüberwindliches Hindernis des Empfangens aber ist der eigene Unwille, so dieser jedoch durch dich selbst überwunden wird, ist es auch möglich, daß die jenseitigen Wesen dich abschließen gegen alle Anfeindungen von außen und dein Gedankengang sich nur auf die Botschaften von oben einstellt, wodurch ein schnelles Verständnis ermöglicht wird und also die Aufnahmen mühelos entstehen. Die leiseste Ablenkung von außen stört den Empfang, doch wenn der Geist willig ist und bewußt den Beistand geistiger Kraft erbittet, ist diese stärker als die Störung. Es ist nun jetzt überaus wichtig, daß du wohlvorbereitet wirst für deine Aufgabe, die sehr bald an dich herantreten wird. Und die Sendungen von oben werden daher in einer gewissen Reihenfolge dir Aufschluß geben, so daß du fortan eine jede Frage stellen kannst und dir leicht faßlich Antwort zugehen soll. Um jeden Preis aber mußt du die Stunden des Aufnehmens innehalten. Du darfst keinerlei weltliche Abhaltung voransetzen. Es wird dich die innere Stimme stets mahnen zu rechtem Handeln, beachte sie und nimm eine jede Gelegenheit wahr, denn es tut eifrige Arbeit not und ist von euch Menschen der Segen derer gar nicht zu übersehen, doch den geistigen Wesen unterbreitet worden vom Herrn, und daher sind sie unablässig bemüht, dich anzuregen und deinen Geist zu fördern. Wer sich in die Gefahr begibt, kommt sehr leicht darin um.... und so ist dir dringend geraten, allen Lockungen der Welt zu widerstehen, denn nichts ist der Seele unzuträglicher als Glanz und Pracht der Welt. Es fällt ihr dann die Rückkehr der ( zur = d. Hg.) geistigen Arbeit schwer, und es bedeutet dies eine Versäumnis, die in der Not der Zeit unangebracht ist. Darum versuche, wo immer du kannst, dich fernzuhalten aller weltlichen Freude. Es ist dies so außerordentlich erfolgreich in jeder Beziehung, es ist ein Widerstand überwunden worden und der Seele erhöhte Freiheit verschafft.... insbesondere aber der Zugang nach oben wesentlich erleichtert, denn alle Fesseln, die noch die Seele auf der Erde zurückhalten, sind Hindernisse zum Höhenflug.... Ein tapferer Widerstand aber macht die Seele frei. Dies bedenke, wenn die Versuchungen an dich herantreten, denn es ist eine jede Stunde kostbar, die der Fortsetzung dieses Werkes dienen kann. Nur ein starker Wille überwindet, lasse diesen nie erlahmen, und erbitte dir alle Kraft dazu im Gebet....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Waarschuwing voor wereldse verleidingen – Aansporing voor dit werk

Het tijdstip is gekomen, dat jou naar je doel leidt. Daarom zullen de gaven van boven jou zo aangeboden worden, dat ze je gemakkelijk te begrijpen toegestuurd worden, respectievelijk, dat ze zonder verstoring ontvangen kunnen worden.

Maar de eigen onwil is een onoverwinnelijke hindernis bij het ontvangen. Als deze echter door jouzelf overwonnen wordt, is het ook mogelijk, dat de wezens in het hiernamaals jou afsluiten voor alle vijandigheden van buiten en jouw gedachtegang zich enkel op de boodschappen van boven instelt, waardoor een snel begrijpen mogelijk gemaakt wordt en de opname dus moeiteloos plaatsvindt. De geringste afleiding van buiten verstoort de ontvangst, maar wanneer de geest gewillig is en bewust de geestelijke krachten om hulp vraagt, is deze sterker dan de verstoring.

Het is nu buitengewoon belangrijk, dat je goed voorbereid wordt op de taak, waar je heel spoedig voor gesteld wordt. En de zendingen van boven zullen jou daarom in een bepaalde volgorde opheldering geven, zodat jij voortaan elke vraag kan stellen en jou een gemakkelijk te begrijpen antwoord toegestuurd zal worden. Maar je mag voor geen enkele prijs de momenten van het opnemen onderbreken. Je mag geen enkele wereldse hindernis op de eerste plaats zetten.

De innerlijke stem zal je steeds manen tot een juist handelen. Sla hier acht op en neem elke gelegenheid waar, want ijverige arbeid is nodig en de zegen hiervan is door jullie mensen in het geheel niet te overzien, maar het wordt door de Heer over de geestelijke wezens uitgespreid en daarom spannen ze zich onophoudelijk in om jou aan te sporen en jouw geest te ondersteunen.

Degene, die zich in het gevaar begeeft, komt daar gemakkelijk in om. En daarom wordt jou dringend aangeraden om alle verleidingen van de wereld te weerstaan, want niets is onverdraaglijker voor de ziel, dan de pracht en praal van de wereld. De terugkeer naar de geestelijke arbeid valt haar dan zwaar en dit betekent een nalatigheid, die in de nood van de tijd misplaatst is.

Probeer je daarom steeds, waar je maar kan, ver weg te houden van alle wereldse vreugden. Dit is in elk opzicht zo buitengewoon succesvol. Er is een tegenstand overwonnen en de ziel is meer vrijheid bezorgd. Maar vooral is de toegang naar boven makkelijker geworden, want alle boeien, die de ziel nog op aarde vasthouden, zijn hindernissen voor de hoge vlucht.

Maar een moedig verzet maakt de ziel vrij. Denk hieraan, wanneer de verzoekingen op je afkomen, want elk uur, die de voorzetting van dit werk kan dienen, is kostbaar. Alleen een sterke wil overwint. Laat deze wil niet zwakker worden en vraag hier in het gebed alle kracht voor._>Amen

Übersetzer
Übersetzt durch: Peter Schelling