Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Depressionen.... Leid ist Liebe des Vaters....

Eine unbeschreibliche Sehnsucht wird in euch wach werden, so ihr nach Vollkommenheit trachtet und der Wonnen des Himmels gedenket. Und es wird dieses Verlangen dazu beitragen, der Seele Fesseln abzustreifen, denn es wird das Verlangen nach der Welt und den irdischen Freuden im gleichen Maß zurückgehen, es wird der Sinn nach irdischem Gut schwinden, und nur das, was der Seele Glück bedeutet, wird begehrt werden. Und so ihr in diesem Zustand euch befindet, wird auch jegliche Depression weichen, denn alles Weltliche berührt euch nicht mehr, die Seele wird frei und läßt den Körper unbeachtet, und dann vermag nichts mehr, sie zu beschweren, was ihr in weniger vollkommenem Zustand Pein bereitet. Und so nimm diesen Trost hin und arbeite nur unverdrossen an dir selbst, so wirst du auch solche Stunden überwinden, wo der Druck der Erde noch allzusehr auf dir lastet. Es weiß der Vater im Himmel um die Nöte Seiner Kinder, und doch können diese nicht ganz fernbleiben, sie sollen anspornen, was müde wird und läutern, was noch nicht schlackenrein ist. Dies bedenkend, wird dir ein jeder Tag seinen Segen bringen, und du wirst dem Zustand der Befreiung immer näherkommen. Es läßt sich die Seele so oft treiben, sie schwankt hin und her und ist noch nicht fest in sich selbst, und dann bedarf es solcher Depressionen, um sie zu festigen und das Verlangen zu ihrem Schöpfer zu schüren. Hat sie solche Stimmungen überwunden, dann wird es wieder licht und klar in ihr sein, und sie lebet mit doppelter Sorge ihrer Befreiung.

Es bleibt zuweilen den Menschen unbegreiflich, wie sich Gottes Vaterliebe oft in die Menschen schmerzlich berührender Weise äußert, sie finden dafür keine Erklärung, weil sie nicht zu beurteilen vermögen, welch unsägliches Elend ihr Los wäre, so nur immer Schönes und Freudiges sie auf Erden erwartete und daß dieses Elend ja weit schmerzlicher wäre als das Leid der Erde. Die unendliche Liebe des Vaters ist nur immer zu geben bereit und hat nimmermehr der Menschen Leid gewollt.... Solange sie also nicht gegen die göttliche Ordnung verstoßen, würde jedes Leid ihnen fernbleiben, und sie würden nur immer die Güte und Liebe Gottes zu verspüren bekommen. So nun aber ihr eigener Wille sie antreibt, wider die göttliche Ordnung zu verstoßen, und sie also dadurch unsägliches Leid im Jenseits ertragen müßten, weil Gott doch ein gerechter Richter sein muß und nicht aus Liebe zu den Menschen den Gerechtigkeitssinn verleugnen kann, so sucht Er, den Menschen noch auf Erden von seinem irrigen Denken und Handeln zu überzeugen.... Er sucht ihn günstig zu beeinflussen und ihn dem göttlichen Willen gefügig zu machen, und das in jeder Weise.... durch Sein Wort, das Seinen Willen kundgibt.... durch Ermahnungen und immerwährende Hinweise auf Leid und Unglück der Mitmenschen und eben durch Leid, das den Menschen selbst betrifft.... das aber nur minimal genannt werden kann gegen das Leid, das den unverbesserlichen Menschen im Jenseits erwartet. Der Mensch ist auf Erden für die übergroße Liebe des Herrn nicht empfänglich.... Die Liebe zur Welt hat ihn so ergriffen, daß er, von ihrem Glanz und Schein geblendet, das warme milde Licht der göttlichen Liebe nicht erkennt.... denn es kämpfet der Widersacher mit Gewaltmitteln. Er sucht im Menschen die Liebe zu Glanz und Pracht zu erwecken, und so das menschliche Herz dieser Liebe erliegt, spürt es den Hauch der göttlichen Liebe nicht mehr. Und will Sich der Vater im Himmel dann noch den Menschen in Erinnerung bringen, dann kann Er es nur noch durch Leid.... denn im Leid findet er am ehesten noch zu Ihm zurück, und es kann dann das Leid noch zu ungeahntem Segen werden, wo anders der Liebe des göttlichen Heilands auf Erden nicht geachtet wird....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

우울증. 고통은 아버지의 사랑이다.

너희가 온전하게 되기 위해 노력하고, 하늘나라의 행복을 생각할 때, 말할 수 없는 그리움이 너희 안에서 깨어나게 될 것이다. 이런 갈망이 혼의 족쇄를 제거하는 일에 도움이 될 것이다. 왜냐하면 세상을 향한 갈망과 세상의 기쁨이 같은 정도로 줄어들기 때문이다. 세상 물질을 향한 생각이 사라지게 될 것이다. 단지 혼에 행복을 의미하는 그것만을 갈망하게 될 것이다. 너희가 이런 상태에 있게 되면, 모든 우울증도 또한 사라질 것이다. 왜냐하면 세상의 모든 것이 이제는 너희에게 영향을 미치지 못하기 때문이다. 혼은 자유로워지고 육체에는 주의를 기울이지 않게 될 것이다. 그러면 적은 온전한 상태에서는 혼에 고통을 주는, 혼을 힘들게 하는 것이 아무것도 없게 될 것이다. 너희는 이 위로를 받아들이라. 단지 끈기가 있게 자신을 향한 작업을 하라. 그러면 이 땅의 압력이 아직 너를 너무 무겁게 짓누르는 곳에서 이런 시간을 극복할 것이다.

하늘의 아버지는 자신의 자녀들이 위험을 안다. 그러나 자녀들에게 이런 위험이 완전하게 없을 수 없다. 그들은 그들이 피곤해지는 곳에서 격려를 받아야 하고, 아직 불순물로부터 깨끗하지 않은 것을 정화해야 한다. 이를 염두에 둔다면, 매일 너에게 축복을 줄 것이다. 너는 해방된 상태에 항상 더 가까워질 것이다. 혼은 자주 표류하고, 이리저리 흔들리고, 아직 자신 안에서 확고하게 자리 잡지 못했다. 그러면 혼을 굳게 하고, 혼에 창조자를 향한 갈망을 불러일으키려면, 그런 우울증이 필요하다. 혼이 그런 기분을 극복했다면, 혼의 내면이 다시 밝아지고, 맑아지고, 혼은 해방되는 일에 두 배의 관심을 가지고 살아간다.

하늘 아버지의 사랑이 얼마나 고통을 주는 방식으로 나타나는지, 사람들은 한동안 설명할 수 없는 상태로 머문다. 만약에 그들이 이 땅에서 항상 단지 아름답고 즐거운 일만을 기다리고 있었다면, 어떤 말 할 수 없는 비참함이 혼의 운명이 되었을지 판단할 수 없고, 이 땅의 고난보다 이 비참함이 훨씬 더 고통스럽게 될 것임을 판단할 수 없기 때문이다. 아버지의 무한한 사랑이 이제 항상 베풀 준비가 되어있고, 절대로 사람들이 고통당하는 일을 원하지 않는다. 사람들이 하나님의 질서를 어기지 않는 동안에는, 사람들은 고통에서 벗어나고, 항상 단지 하나님의 선하심과 사랑을 느끼게 될 것이다.

그러나 이제 그들 자신의 의지가 그들을 하나님의 질서를 어기도록 인도하고, 그러므로 그들은 저세상에서 말할 수 없는 고통을 견뎌야만 할 것이다. 왜냐하면 하나님은 정의로운 재판관이어야만 하고, 인간을 향한 사랑으로 정의의 감각을 부인할 수 없기 때문이다. 그러므로 그는 사람이 이 땅에 거하는 동안 그의 잘못된 생각과 행동을 확신시켜주려고 한다. 그는 사람에게 도움이 되게 영향을 미치고, 모든 면에서 자신의 말씀을 통해, 자기 뜻을 알려주는 일을 통해, 이웃 사람들의 고통과 불행에 대해 그리고 자신에게 영향을 미치는 고통을 통해. 그러나 개선이 될 수 없는 사람을 기다리고 있는 저세상의 고통에 비하면, 최소한의 고통이라고 부를 수 있는 고통을 통해, 하나님의 뜻에 복종하게 만들려고 한다.

이 땅의 인간은 주님의 큰 사랑을 받아들이지 않는다. 세상을 향한 사랑이 사람을 너무 사로잡아, 그가 세상의 광채와 화려함에 눈이 멀게 되었고, 따뜻하고 온화한 하나님의 사랑의 빛을 깨닫지 못한다. 왜냐하면 대적자들이 폭력적인 수단으로 싸우기 때문이다. 그는 사람들의 광채와 화려함을 향한 사랑을 일깨우려고 한다. 왜냐하면 인간의 심장이 이 사랑에 굴복할 때, 이제는 하나님의 사랑의 숨결을 느끼지 못하기 때문이다. 하늘의 아버지가 아직 이런 사람들을 상기시키기려고 하면, 그는 단지 고난을 통해서만 그렇게 할 수 있다. 왜냐하면 고난 속에서 그는 아버지께 돌아가는 길을 찾을 가능성이 가장 크기 때문이다. 그렇지 않으면 이 땅을 향한 구세주 하나님의 사랑에 주의를 기울이지 않는 곳에서, 고난이 아직 측량할 수 없는 축복이 될 수 있다.

아멘

Übersetzer
Übersetzt durch: 마리아, 요하네스 박