Kundgabe mit Übersetzung vergleichen

Weitere Übersetzungen:

Zubereiten der Seelen von seiten der jenseitigen Kräfte....

In der geistigen Welt bedeuten alle Wesen gleich viel.... Es wird keine Seele geringer eingeschätzt, und darum ist auch das Bestreben, diese für die Ewigkeit zu gewinnen, immer das gleiche.... Denn eine jede Seele ist in ihrer Ursubstanz doch ein Teil Gottes und kann daher nimmer entwertet sein. Hat nun eine Verkörperung der Seele auf Erden stattgefunden, so wird im selben Maß auch die Seele teilnehmen wollen an der Wandlung zum Guten, als sich der irdische Körper dieser Aufgabe unterzieht. Es muß ein gleiches Arbeiten des Körpers und des Geistes einsetzen, auf daß die Seele die höchsten Vorteile durch das Erdenleben erzielt.... und da eine jede Seele vor Gott gleich ist, so werden auch jeder Seele die gleichen Möglichkeiten gegeben, den höchsten Reifezustand zu erreichen.... d.h., es wird nicht eine Seele minder bedacht werden oder ihr ein Betätigungsfeld vorenthalten werden, das ihr zur Reife verhelfen könnte. Und daher wird es sich eine jede Seele selbst zuzuschreiben haben, wenn sie den Reifezustand nicht erreicht, denn es ist dann eigener Wille oder geistige Trägheit, die ihr hinderlich waren auf dem Weg zur Vollendung. Wo sich eine Seele ernsthaft der Arbeit hingibt, kann sie nimmermehr von Benachteiligung reden.... Sie wird in gleicher Weise bedacht werden wie alle geistigen Wesen.... Die Verkörperung wird ihnen als Gnade gewährt, und so kann auch eine jede Seele in der Zeit der Verkörperung sich ungemein hoch entwickeln, nur steht es ihr frei, wie sie die Zeit nützet für die Ewigkeit. Läßt sie sich hinüberleiten in die Sphären ihrer eigentlichen Bestimmung, so muß sie auch jenen vollkommenen Zustand erreichen, der allen Geistwesen in dieser Sphäre eigen ist.... Sie wird kaum etwas anderes tun können, als sich in jeder Beziehung zu einem gottähnlichen Wesen zu entwickeln, weil sie in sich das Bewußtsein hat, selbst ein Teilchen der ewigen Gottheit zu sein.... Und einem solchen sich selbst recht erkennenden Gottwesen muß auch die Hilfe der geistigen Wesen in größtmöglichstem Maße geboten werden, und es wird darum auch nimmer erliegen können, wenn auch die Widerstände mitunter groß erscheinen. Denn der Wert der Seele bleibt unverändert bestehen.... Alles, was Gottes ist, bleibt unabänderlich das gleiche, es verliert nicht an Wert und kann somit auch nicht verschiedenartig oder gering bedacht werden, wenn es gilt, die Vollendung zu erzielen. Nur die Art des Einwirkens auf die Seelen ist verschieden und muß auch verschieden sein, weil eine jede Seele auch eine eigene Auffassung hat von dem Zweck des Erdendaseins. Und solange diese noch nicht die reine Wahrheit erkannt hat, muß sie durch Einwirkung von außen so geleitet werden, daß sie zu erkennen beginnt.... Sie muß zubereitet werden zum Empfang der göttlichen Wahrheiten, und bis dieser Zustand erreicht ist, braucht manche Seele längere Zeit, ja oft weist sie anfangs alles zurück und macht sich dadurch selbst den Weg des Erkennens schwer, und darum hat so mancher Erdenmensch einen schweren innerlichen Kampf durchzufechten, ehe ihm die Erleuchtung wird, daß ein jegliches Wesen doch von Gott bestimmt ist, in den Verband mit Ihm zu treten, und daß dies nur dadurch geschehen kann, wenn es völlig in seiner Aufgabe aufgeht, die ihm vom göttlichen Schöpfer gesetzt wurde....

Amen

Übersetzer
Dies ist eine Originalkundgabe von Bertha Dudde

Preparación de las almas por parte de las fuerzas del Más Allá (continuación)

En el mundo espiritual todos los seres tienen la misma importancia. No hay ninguna alma que sea valorada más que otra. Por eso el empeño de ganar las almas para la eternidad es idéntico para todas. Bien entendido, la sustancia original de cada alma es una parte de Dios, por lo que nunca puede sufrir menoscabo. Cuando un alma se ha encarnado, el cuerpo físico se somete a la tarea de su purificación, y también el alma participará en ella. Para que el alma pueda sacar el mayor provecho de su vida en la Tierra, tiene que producirse idéntica actividad en el cuerpo y en el espíritu.

Como ante Dios todas las almas son consideradas de la misma manera, a todas ellas les son concedidas las mismas posibilidades para alcanzar un estado de madurez máxima, es decir, ni una sola alma será considerada menos o privada de un campo de actividad que le pudiera servir para su maduración. Por eso es culpa de cada alma no alcanzar el estado de madurez, pues son su propia voluntad y su pereza espiritual las que le retrasan en su camino hacia la perfección. Cuando un alma se dedica con empeño a su trabajo, nunca podrá pensar que ha sido perjudicada, porque será agraciada como todos los seres espirituales. Ya la sola encarnación es una gran Gracia, porque durante su vida en la carne el alma puede desarrollarse hasta un nivel muy alto, siendo cosa suya hasta qué punto aprovecha del tiempo en vistas a la Vida eterna. Si admite que la guíen a las esferas de su propio destino, entonces alcanzará el mismo estado de perfección propio de cada ser espiritual de esa esfera. Todo lo que tendrá que hacer estará relacionado con su propia perfección: su desarrollo hasta llegar a ser un ser divino, porque será consciente de que es una partícula de la eterna Divinidad. Y a un ser que es consciente de su propia Divinidad, siempre le será ofrecida la máxima asistencia por parte de los seres espirituales, por lo que nunca podrá fracasar, aunque los obstáculos que se le presenten le parezcan enormes. La manera cómo se realiza la influencia en las almas es muy diversa, y ha de serlo porque cada alma tiene una idea distinta sobre el objetivo de su vida en la Tierra. Y mientras aún no haya conocido la pura Verdad, tiene que ser guiada por influencias externas para llegar a ella. Tiene que ser preparada para la recepción de las verdades divinas. Y muchas almas necesitan mucho tiempo para alcanzar el estado correspondiente, porque al principio frecuentemente lo rechazan todo, con lo que ellas mismas se complican el proceso de asimilación. Por eso muchas criaturas tienen que sostener una inmensa lucha interior hasta que comprenden que cada ser tiene un objetivo señalado por Dios: la unión con Él, objetivo que sólo pueden alcanzar si se identifican totalmente con la tarea que el divino Creador les ha indicado.

Amén.

Übersetzer
Übersetzt durch: Meinhard Füssel